楼主: shuizhongyue_41
5217 38

翻译几个金融专业名词 [推广有奖]

11
nostyle 发表于 2010-8-16 17:14:37
拜读之! 2# schiang

12
dowsonzl 发表于 2010-8-18 10:03:56
8L翻译的也很帅

13
helloyalin 发表于 2010-8-18 21:42:37
先看一下喽!

14
liuyesu104 发表于 2010-8-19 12:37:20
真的是高手啊!!

15
stanley221 发表于 2010-8-26 11:59:28
译文:
“对于理财服务,低收入人群与其他人群一样,有着几乎同样的需求,但这种服务只需要对其量身定做,例如:偶发性收入或不可预见收入,周/月现金流为负,抗风险能力脆弱,甚至可能因为基础设施有限,理财服务难以覆盖(低收入人群)聚居地。”

注:difficult似应作difficulty

16
ash0222 发表于 2010-8-27 08:58:39
10# michelltt 看看

17
dddd2828 发表于 2010-9-2 17:18:36
想看看想看看
80 字节以内
不支持自定义 Discuz! 代码

18
乐美 发表于 2010-9-3 12:14:12
零星或者不稳定的收入,几周或数月一直花钱而没有挣钱,抗风险性差,也可能地处偏远地区,交通不便。

19
adonisvn 发表于 2010-9-4 15:50:07
我来学习2楼的翻译

20
adonisvn 发表于 2010-9-4 15:56:27
根据2楼的基础个人再修改了一下:
零星、不稳定的收入;连续数周或数月的入不敷出;抗风险能力弱;身处偏远地区...   其中,“unpredictable ”直译是不可预知,但仔细揣摩收入用不可预知来形容是不贴切的,其含义是指收入没有期待性,即无稳定性收入。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-30 13:22