楼主: shuizhongyue_41
5218 38

翻译几个金融专业名词 [推广有奖]

21
郑芳芳 发表于 2010-9-5 23:42:26
零星的或不可预知的收入,
  数周或数月的消极的现金流,脆弱性风险,并可能处于困难
  到达地点和有限的基础设施。
面朝大海,春暖花开。。。。

22
郑芳芳 发表于 2010-9-8 15:29:01
偶发性或不可预测的收入、周或数月有负现金的流动,造成的风险,可能处于危险的地方有限的设施。
面朝大海,春暖花开。。。。

23
pinggulily 发表于 2010-9-10 11:20:33
2# schiang

kankan.....

24
我一我一我 发表于 2010-11-16 14:47:44
看2楼。。。。。。。。

25
wobushita 发表于 2010-11-16 16:22:39
有点难度,正确流利翻译不容易的
可爱可爱就是可爱啦~~~~

26
lovedudulang 发表于 2010-11-23 11:12:23
学习学习,我也很好奇怎么翻译

27
sinoINXS 发表于 2010-11-23 15:14:22
看看看看             kan

28
soophiaa 发表于 2010-11-23 15:15:18
特地恢复 看看是怎样翻译
生命很美

29
vaston 在职认证  企业认证  发表于 2010-11-23 15:22:50
2# schiang 看看!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

30
songxiaanda 发表于 2010-11-23 22:21:23
这些特征有:sporadic or unpredictable income,不稳定的收入,或译成收入不稳定
weeks or months with a negative cash flow, 每周或每月的固定支出
vulnerability to risks, 抵御风险的能力差
and possibly situated in difficult
to reach locations with limited infrastructure还可能由于资源有限而很难达到标准。
由于水平有限,斟酌了很久才译出来的,最后一句不是很确定。大家一起看看该怎么翻译啊。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-30 13:24