毛泽东曾经这样说过:「读书是学习,使用也是学习,而且是更重要的学习」。「学习的目的全在于运用」。他是这样说的,更是这样做的。在一些特定场合,毛泽东所学的英语也派上了用场。他却常常在接见外宾的谈话中掺入几个英语单词。
1961年9月23日,毛泽东会见英国陆军元帅蒙哥马利,其中谈到了接班人的问题。而在前一天,毛泽东和身边的工作人员就接班人的翻译问题进行了商谈。毛泽东问英文里「继承人」是什么?熊向辉答是「successor」。毛泽东叫他在一张纸上写出来。毛泽东看了一会说,「success」这个字我知道,意思是「成功」,怎么加上「or」就变成「继承人」了?浦寿昌解释说,在西方,「成功」意味着有财产,而财产则存在继承问题,需要指定继承人。毛泽东说:这个名词不好,我一无土地,二无房产,银行里也没有存款,继承我什么呀?「红领巾」唱歌:「我们是共产主义接班人」。叫「接班人」好,这是无产阶级的说法。浦寿昌说:英文里没有同「接班人」意思相近的字,「接班人」翻成英文,还是「successor」,习惯上理解为继承人。毛泽东说,这个元帅讲英语,不懂汉语,他是客人,就用「继承人」吧。
1974年12月23日,周恩来抱病飞赴长沙,向毛泽东汇报人大筹备工作情况。毛泽东在与周恩来谈话时,指着在座的王洪文说,邓小平「politics(政治)比他强」,懂得英语的周恩来心领神会,而一心想抢班夺权的王洪文则不知所云了,从而确立了邓小平的地位,史称「长沙决策」。
在现有的资料中,毛泽东说英语最多的一次,是他与老朋友斯诺的最后一次见面中,而且这也是毛泽东晚年与人交谈时间最长的一次,以毛泽东的话来说:「总而言之,我跟你反复讲的一句话就是,35年前到现在,我们两个人的基本关系没有变。我对你不讲假话,我看你对我也是不讲假话的。」
1970年12月18日清晨,毛泽东身着睡衣,膝盖上盖着一条毛毯,在中南海住处与斯诺海阔天空地谈话持续了整整5个小时,宾主谈笑风生,兴致颇高。
吃早饭时,毛泽东宴请斯诺。入座后,毛泽东起立与斯诺热情碰杯。斯诺用中文祝酒:「毛主席万岁!」毛泽东则用英语回应:「Long live Snow(斯诺万岁)!」毛泽东接着又跟坐在自己身旁作为记录和翻译的王海容、唐闻生碰杯,然后幽了斯诺一默:「我看你这个说了半天woman(妇女)解放的人就是不尊重woman,你都不跟她们碰杯……」
毛泽东向斯诺介绍「文化大革命」:「你早找到我,我就早让你来看中国的‘文化大革命’,看全面内战,all-round civil war,我也学了这句话了。」谈到1967年7月和8月的中国外交部夺权,毛泽东还使用了July(7月)和August(8月)这两个英语单词。
谈到「四个伟大」时,毛泽东准确地说出了「伟大导师,伟大领袖,伟大统帅,伟大舵手」的英文运算式:Great Teacher,Great Leader,Great Supreme Commander,Great Helmsman」,然后加上一句:「讨厌!总有一天要统统去掉,只剩下一个Teacher,就是教员。因为我历来是当教员的,现在还是当教员。其他的一概辞去。」
说到个人崇拜,毛泽东说:「(现在)没有什么用人名来命名的街道、城市、地方,但是他搞另外一种形式,就是标语、画像、石膏像。就是这几年搞的,红卫兵一闹、一冲,你不搞不行,你不搞啊?说你反毛,anti-Mao!」
毛泽东还说:「你们的尼克松总统不是喜欢Law and order(法律和秩序)吗?他是喜欢那个law(法律),是喜欢那个order(秩序)的。我们现在的宪法要有罢工这一条,‘四大’的自由之外,还要加上罢工,这样可以整官僚主义,整官僚主义要用这一条。」
谈到中美关系时,斯诺问:「你看中美会不会建交?」毛泽东回答说:「中美两国总要建交的。中国和美国难道就一百年不建交啊?我们又没有占领你们那个Long Island(长岛)。」
这次谈话中,毛泽东一共用了20个英语单词,尤其all-around civil war(全面内战)这个词用得很地道,显示了毛泽东的英语辞汇功底。
欢迎来哲学版发帖



雷达卡



京公网安备 11010802022788号







