楼主: zaz007y
1382 7

[其他] 翻译一句话 [推广有奖]

  • 0关注
  • 5粉丝

讲师

46%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
7359 个
通用积分
0.6019
学术水平
128 点
热心指数
132 点
信用等级
80 点
经验
5424 点
帖子
274
精华
1
在线时间
513 小时
注册时间
2007-6-16
最后登录
2024-1-16

15论坛币
balances on cards structured as consolidated billing conveniences rather than as extensions of credit

最佳答案

xiejing-duke 查看完整内容

使用卡片的结算是为了联合账单结算的方便,而不是信用卡功能的延伸。
关键词:一句话 consolidated consolidate convenience Extensions 翻译
沙发
xiejing-duke 发表于 2011-3-11 16:20:12 |只看作者 |坛友微信交流群
使用卡片的结算是为了联合账单结算的方便,而不是信用卡功能的延伸。
认真工作人最帅气!

使用道具

藤椅
lordpie 发表于 2011-3-12 10:20:54 |只看作者 |坛友微信交流群
作为结构化综合计费卡余额的便利,而不是作为授信。

使用道具

板凳
莫疾 发表于 2011-3-12 10:36:33 |只看作者 |坛友微信交流群
作为结构化综合计费卡余额的便利,而不是作为授信。

使用道具

报纸
zaz007y 发表于 2011-3-12 12:39:18 |只看作者 |坛友微信交流群
ls两位,google翻译我也会用的....

使用道具

地板
hhjc 发表于 2011-3-12 19:43:30 |只看作者 |坛友微信交流群
balances on cards structured as consolidated billing conveniences rather than as extensions of credit
利用结构性的信用卡方面结账(支付)比相对于其信用的延伸更加便利

大概就是这个意思,意会一下。没有前后语境,我也只能如此了
跟哥比头像,你还不够~~

使用道具

7
武bill 发表于 2011-3-14 15:16:09 |只看作者 |坛友微信交流群
都会翻译啊,太强了

使用道具

8
knightleo 发表于 2011-5-14 08:51:42 |只看作者 |坛友微信交流群
1# zaz007y
最佳答案翻译的好像不太对。
似乎应该是:
卡上余额是为了便于统一结算,而不表示信用额度。

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-5-9 00:55