按照字面翻译
比尔觉得领子下面发热。
这句话到底是什么意思?
hot under one’s collar:
生气、发怒
Bill was getting hot under the collar.
比尔开始生气动怒了。
生气发怒中西方文化中都有很多有趣的表达
汉语中我们有
”怒火中烧“ "气得脸都绿了" "气的捶胸顿足"
关于生气的四字成语就数不胜数
英语中其实也是一样
怒火中烧可以对应 burning
go bananas也表示发怒
|
楼主: 杨明凡
|
1957
0
[英语] "under the collar" 不是 "在领子下面" ! |
|
已卖:8974份资源 巨擘 0%
-
|
| ||
|
|
扫码京ICP备16021002号-2 京B2-20170662号
京公网安备 11010802022788号
论坛法律顾问:王进律师
知识产权保护声明
免责及隐私声明


