请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
楼主: 杨明凡
1615 1

[英语] 吃瓜”可不是"eat watermelon"! [推广有奖]

巨擘

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
5
论坛币
186553 个
通用积分
7692.8897
学术水平
2590 点
热心指数
3816 点
信用等级
3525 点
经验
112772 点
帖子
32164
精华
1
在线时间
8337 小时
注册时间
2013-11-21
最后登录
2024-1-31

初级热心勋章 中级热心勋章 初级信用勋章 中级信用勋章 高级信用勋章 高级热心勋章 特级热心勋章 初级学术勋章 特级信用勋章

杨明凡 在职认证  发表于 2021-7-26 19:49:44 |显示全部楼层 |坛友微信交流群

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
No no no,此瓜非彼瓜!watermelon 是我们吃的大西瓜,但是“吃瓜”里面的“瓜”可不是这个意思!


spill the tea
先来 spill,作为动词,有“溢出;流出;向某人说出秘密”的意思,音标是 [spɪl]
再来看 tea,虽然一般我们会把它翻译成“茶”,但其实它还有另一个意思,表示“八卦”
例:

It's a big secret. We should not spill the tea. 这是一个重大秘密。我们不该八卦。

give me the tea


这个短语和上面的一样,都是表示“吃瓜”的意思。

例:
Give me the tea! 快把你知道的八卦告诉我!

tell me all the dirt


这里 dirt 是名词“污垢,泥土;灰尘,尘土;下流话”,音标为 [dɜːt]
例:
Tell me all the dirt!把你知道的八卦都告诉我!
以上就是吃瓜的表达啦,那作为“吃瓜群众”的我们,要如何用英文来描述呢?

onlooker
onlooker 的音标是 [ˈɒnlʊkə(r)] ,名词,表示“旁观者”
例:
One onlooker flew in with a friend Thursday from New York. 一位观众在周四和一位朋友从纽约飞过来。

spectator
spectator 是名词“观众;旁观者”的意思,音标为 [spekˈteɪtə(r)]
例:
Many thousands of spectators gathered from all parts of Greece, but no married woman was admitted even as a spectator. 成千上万的观众从希腊各地聚集而来,但已婚妇女甚至不能作为观众入场。

rubberneck
rubberneck 的音标 [ˈrʌbənek],作为名词表示“伸长脖子看的人;爱问长问短的人;跟着向导游览的人”
再来看一个词汇:Rubberneck Bus 意思是“观光巴士”
例:
Phil planted tall trees outside his home to block rubberneckers.菲尔在屋外种了高大的树木以阻挡好事者的目光。


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:water Melon term ATE wat

已有 1 人评分论坛币 收起 理由
晓七 + 5 精彩帖子

总评分: 论坛币 + 5   查看全部评分

晓七 在职认证  发表于 2021-8-2 03:47:21 |显示全部楼层 |坛友微信交流群

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-3-28 19:17