楼主: 杨明凡
1451 1

[英语] get your ass in gear、move your ass [推广有奖]

巨擘

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
5
论坛币
186623 个
通用积分
7719.6652
学术水平
2591 点
热心指数
3812 点
信用等级
3521 点
经验
118854 点
帖子
32152
精华
1
在线时间
8337 小时
注册时间
2013-11-21
最后登录
2024-1-31

初级热心勋章 中级热心勋章 初级信用勋章 中级信用勋章 高级信用勋章 高级热心勋章 特级热心勋章 初级学术勋章 特级信用勋章

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
kiss one's ass乍一看你可能以为是“亲我的屁股”的意思,其实根本不是,而是“拍某人马屁、奉承某人”的意思,不知道的人自然会觉得受到了侮辱。

ass英 /æs/,美 /æs/ ,n. 屁股;驴子;蠢人

还有一个和他很像的单词:arse英 /ɑːs/,美 /ɑːrs/,n. 屁股;笨蛋;饭桶;vi. 闲混


如果要说这两个词有什么区别的话,ass是美国的屁股,arse是英国的屁股,大部分词组里可以换用。


例句就不赘述了,我们来详细说一下这两个词,那些和屁股关系不大的用法:


01  kiss one's ass/arse


谄媚巴结某人;拍某人马屁;奉承某人

to be very nice to sb in order to persuade them to help you or to give you sth


这个说法可能让你感觉不太礼貌,也很容易被人误解,为了防止被打,你也可以选择:lick sb's boots/shoes、fawn on、pat a horse on its hind guarters这样的说法。


而关于“拍马屁”有很多的说法,如下:


①soft-soap英 /ˌsɒft ˈsəʊp/,美 /ˌsɔːft ˈsoʊp/,v. (为让某人做某事)说好听的,奉承,灌迷魂汤;劝诱


这个可不是软软的肥皂的意思,soft有很多用法,今天不主要讲这个,就不赘述了。


例句:

You can never soft-soap a strict man like him.

像他那样严正的人,你是没法谄媚他的。


②flatter英 /ˈflætə(r)/,美 /ˈflætər/ ,v. 奉承,讨好;使高兴,使感到荣幸;使显得更漂亮;使(某物)显得更重要(更好)


指为了取悦某人或得到好处而赞扬某人,常含言不由衷之意。


例句:

It is obvious that he is just flattering Susan.

很明显,他只不过是在奉承苏珊。


③butter up phr. v. [非正式]奉承,讨好


指为了让别人帮自己做事而对其说好话。


例句:

It is no use buttering me up because I can do nothing to help you.

奉承我没用,我帮不了你什么忙。


④suck up phr. v. [贬,非正式]奉承,巴结


指为了得到好处而取悦当权者,对其说很多好话或帮其做事,常后接介词 to。


例句:

He always sucks up to his manager.

他总是拍经理的马屁。


⑤toady v. [贬]谄媚,奉承


指为了能得到帮助而为有权势的人做事或假装对其欣赏、尊敬、友善等,常后接介词 to。


例句:

He is the only one that gets the bonus because he is always toadying to his boss.

他是唯一一个得到奖金的人,因为他总是拍老板的马屁。


02  get your ass in gear、move your ass


别磨磨蹭蹭的;赶快a rude way of telling sb to hurry
“赶快”的英语如果你只知道“hurry up”和“quickly",那已经感觉不够口语化,这个更接地气的用法教给你了。
那么我们来顺便说一下它的反义词吧:dawdle、dilly-dallydilly-dally就翻译为磨蹭、犹豫,有一个比较特别的用法是dilly-dally girl(浪女)
①dawdle英 /ˈdɔːdl/,美 /ˈdɔːdl/
vi. 混日子;游手好闲;偷懒vt. 混日子;游手好闲;浪费时间

特别用法


dawdle along  磨洋工

dawdle away  闲混、翻译

dawdle dog 遛狗


例句
1,Don't dawdle away your time. 不要混日子。2,Students scurry around campus during the bleak winter months; they rarely dawdle. 萧瑟的冬季里,校园中学生行色匆匆,少有人漫游闲逛。

03  kick one's ass


惩罚,击败(某人)

to punish or defeat sb


关于“击败”有很多表达,我们从最简单的开始说:


①defeat
v. 击败,战胜;困惑,难住;使失败,阻挠;反对(动议或提议)n. 失败,战败;战胜,击败
常指在战争、比赛、竞争等中战胜对手。
例句:Our army defeated the enemy in that decisive battle.在那场决定性战役中,我军击败了敌军。
②beat

vt. 打;打败;搅拌;对……采取预防措施;避免;比……好

vi. 打;打败;拍打;有节奏地舒张与收缩

n. 拍子;敲击;有规律的一连串敲打;(巡警的)巡逻区域;工作区域

adj. 筋疲力尽的;疲惫不堪的


作此义解时,常可与 defeat 换用。
例句:The Arsenal were beaten/defeated, 3 - 1.阿森纳队以1比3告负。
③checkmate

v. 把……将死;(使)彻底失败

n. (“王”的)将死;败局;最终战胜;僵局


指彻底战败对手等;在国际象棋中也指把国王将死。
例句:The king was checkmated and so the player lost the game.王被将死,棋手输了这盘棋。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Your Move Gear You Our

沙发
杨明凡 在职认证  发表于 2021-10-3 08:58:07 |只看作者 |坛友微信交流群
04  My arse!

屁话!

used by some people to show they do not believe what sb has said
屁话在英文的口语中有很多表达,这里列举四个:nonsense、rubbish、bullshit、twaddle。

①nonsense,英 /ˈnɒnsns/,美 /ˈnɑːnsens; ˈnɑːnsns/

n. 荒谬的想法(看法),胡说;愚蠢的行为,胡闹;无意义的话(字句)

adj. 无意义的,荒谬的

int. 胡说,废话

尤其指荒唐、愚蠢的话语、看法等。

例句:

Stop your nonsense!别胡扯!

②rubbish,英 /ˈrʌbɪʃ/,美 /ˈrʌbɪʃ/
n. 垃圾,废弃物;毫无价值的东西,劣质产品;废话,瞎说v. <英,非正式>严厉批评,把……说得一无是处adj. <英,非正式>很差劲的,无用的
从本义“垃圾”引申指毫无价值的话或想法。
例句:Don't talk rubbish.别胡说八道。
③bullshit,英 /ˈbʊlʃɪt/ ,美 /ˈbʊlʃɪt/
n. 胡说v. 胡说,哄骗
较粗俗用词,指完全不真实的蠢话。
例句:That's bullshit! I don't believe a word of it.屁话!我一个字也不信。

④twaddle,英 /ˈtwɒdl/ ,美 /ˈtwɑːdl/

n. 废话,闲聊vi. 讲废话
例句:His essay is nothing but twaddle.他的文章完全是一派胡言。

05  not know your arse from your elbow

愚蠢之至;屁都不懂

to be very stupid or completely lacking in skill

用stupid骂人还不过瘾?可以试试这个!从你的手肘到屁股都分不清,简直太愚蠢了!

①stupid,英 /ˈstjuːpɪd/,美 /ˈstuːpɪd/
adj. 愚蠢的;麻木的;乏味的n. 傻瓜,笨蛋
常指人因智力低下或其他原因而显得愚笨、迟钝的,往往含呆滞木讷之意;口语中多指人或物令人气恼或讨厌的。
例句:I can't get this stupid radio to work!我无法弄响这台讨厌的收音机!
②foolish,英 /ˈfuːlɪʃ/ ,美 /ˈfuːlɪʃ/ ,adj. 愚蠢的,傻的;(因做傻事而)困窘的,难堪的

常用于形容人或行为,强调缺乏智慧或判断力的。
例句:How foolish I was not to have bought it!我没买下它真是太傻了!
③silly,英 /ˈsɪli/,美 /ˈsɪli/

adj. 愚蠢的;不明事理的;没头脑的

n. 傻瓜

多用于口语,语气比 foolish 重,指人极端或明显愚蠢的,或傻里傻气、不懂事的;形容行为、言语等时意为“无聊的”、“无意义的”。
例句:It's silly of you to ask such questions.你竟然提出这种问题,实在是太蠢了。

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-5-28 00:27