ass,英 /æs/,美 /æs/ ,n. 屁股;驴子;蠢人
还有一个和他很像的单词:arse,英 /ɑːs/,美 /ɑːrs/,n. 屁股;笨蛋;饭桶;vi. 闲混
如果要说这两个词有什么区别的话,ass是美国的屁股,arse是英国的屁股,大部分词组里可以换用。
例句就不赘述了,我们来详细说一下这两个词,那些和屁股关系不大的用法:
01 kiss one's ass/arse
谄媚巴结某人;拍某人马屁;奉承某人
to be very nice to sb in order to persuade them to help you or to give you sth
这个说法可能让你感觉不太礼貌,也很容易被人误解,为了防止被打,你也可以选择:lick sb's boots/shoes、fawn on、pat a horse on its hind guarters这样的说法。
而关于“拍马屁”有很多的说法,如下:
①soft-soap,英 /ˌsɒft ˈsəʊp/,美 /ˌsɔːft ˈsoʊp/,v. (为让某人做某事)说好听的,奉承,灌迷魂汤;劝诱
这个可不是软软的肥皂的意思,soft有很多用法,今天不主要讲这个,就不赘述了。
例句:
You can never soft-soap a strict man like him.
像他那样严正的人,你是没法谄媚他的。
②flatter,英 /ˈflætə(r)/,美 /ˈflætər/ ,v. 奉承,讨好;使高兴,使感到荣幸;使显得更漂亮;使(某物)显得更重要(更好)
指为了取悦某人或得到好处而赞扬某人,常含言不由衷之意。
例句:
It is obvious that he is just flattering Susan.
很明显,他只不过是在奉承苏珊。
③butter up phr. v. [非正式]奉承,讨好
指为了让别人帮自己做事而对其说好话。
例句:
It is no use buttering me up because I can do nothing to help you.
奉承我没用,我帮不了你什么忙。
④suck up phr. v. [贬,非正式]奉承,巴结
指为了得到好处而取悦当权者,对其说很多好话或帮其做事,常后接介词 to。
例句:
He always sucks up to his manager.
他总是拍经理的马屁。
⑤toady v. [贬]谄媚,奉承
指为了能得到帮助而为有权势的人做事或假装对其欣赏、尊敬、友善等,常后接介词 to。
例句:
He is the only one that gets the bonus because he is always toadying to his boss.
他是唯一一个得到奖金的人,因为他总是拍老板的马屁。
02 get your ass in gear、move your ass
别磨磨蹭蹭的;赶快a rude way of telling sb to hurry
“赶快”的英语如果你只知道“hurry up”和“quickly",那已经感觉不够口语化,这个更接地气的用法教给你了。
那么我们来顺便说一下它的反义词吧:dawdle、dilly-dally。dilly-dally就翻译为磨蹭、犹豫,有一个比较特别的用法是dilly-dally girl(浪女)。
①dawdle,英 /ˈdɔːdl/,美 /ˈdɔːdl/
vi. 混日子;游手好闲;偷懒vt. 混日子;游手好闲;浪费时间
特别用法
dawdle along 磨洋工
dawdle away 闲混、翻译
dawdle dog 遛狗
例句
1,Don't dawdle away your time. 不要混日子。2,Students scurry around campus during the bleak winter months; they rarely dawdle. 萧瑟的冬季里,校园中学生行色匆匆,少有人漫游闲逛。
03 kick one's ass
惩罚,击败(某人)
to punish or defeat sb
关于“击败”有很多表达,我们从最简单的开始说:
①defeat
v. 击败,战胜;困惑,难住;使失败,阻挠;反对(动议或提议)n. 失败,战败;战胜,击败
常指在战争、比赛、竞争等中战胜对手。
例句:Our army defeated the enemy in that decisive battle.在那场决定性战役中,我军击败了敌军。
②beat
vt. 打;打败;搅拌;对……采取预防措施;避免;比……好
vi. 打;打败;拍打;有节奏地舒张与收缩
n. 拍子;敲击;有规律的一连串敲打;(巡警的)巡逻区域;工作区域
adj. 筋疲力尽的;疲惫不堪的
作此义解时,常可与 defeat 换用。
例句:The Arsenal were beaten/defeated, 3 - 1.阿森纳队以1比3告负。
③checkmate
v. 把……将死;(使)彻底失败
n. (“王”的)将死;败局;最终战胜;僵局
指彻底战败对手等;在国际象棋中也指把国王将死。
例句:The king was checkmated and so the player lost the game.王被将死,棋手输了这盘棋。