楼主: 夸克之一
6344 52

[财经英语角区] 20110827 Follow Me 108 夸克之一 [推广有奖]

31
maiwenzhen 发表于 2011-8-27 17:14:26 |只看作者 |坛友微信交流群
starskyjing 发表于 2011-8-27 08:40
o. some americans think the usa should take transportation spending as a stimulus. in my impression  ...
Wow, they have Apple and Microsoft. Once those companies can maky up some new idea and innovation, they can support their economy. But China does not have any of this kind of companies.
已有 1 人评分论坛币 热心指数 收起 理由
bengdi1986 + 20 + 1 鼓励积极发帖讨论

总评分: 论坛币 + 20  热心指数 + 1   查看全部评分

使用道具

32
maiwenzhen 发表于 2011-8-27 17:16:46 |只看作者 |坛友微信交流群
夸克之一 发表于 2011-8-27 09:53
腐败是corruption,冲突conflicts

基层肯定不是primary level,具体怎么讲比较合理我没有十足把握。
但很明显这个基层指的是“基层ZF”,而不是普通人民喔~怎么能用grassroots。应该是local government吧~~grassroots哪能腐败啊~
已有 1 人评分经验 热心指数 收起 理由
bengdi1986 + 60 + 3 鼓励积极发帖讨论,以及热心帮助其他会员

总评分: 经验 + 60  热心指数 + 3   查看全部评分

使用道具

33
maiwenzhen 发表于 2011-8-27 17:22:09 |只看作者 |坛友微信交流群
周军杰 发表于 2011-8-27 09:28
Do we need a super transportation system?
It seems that china wants to build a super transportation ...
Easy question. Government wants GDP, while we need low CPI and high wage.

使用道具

34
maiwenzhen 发表于 2011-8-27 17:25:06 |只看作者 |坛友微信交流群
周军杰 发表于 2011-8-27 09:48
是的,该如何表达呢?
I believe it should be the "corruptions of local government and their conflictions with grassroots."

使用道具

35
夸克之一 发表于 2011-8-27 17:25:28 |只看作者 |坛友微信交流群
maiwenzhen 发表于 2011-8-27 17:16
但很明显这个基层指的是“基层ZF”,而不是普通人民喔~怎么能用grassroots。应该是local government吧~~g ...
但问题是local governments是地方ZF,并非中文里基层的意思。所谓基层腐败和冲突比单纯地方ZF的范围要大得多。

grassroots在这里肯定不是最精确的说法,但我也不认为“基层”是local governments。
已有 1 人评分论坛币 学术水平 热心指数 收起 理由
bengdi1986 + 10 + 1 + 1 鼓励积极发帖讨论

总评分: 论坛币 + 10  学术水平 + 1  热心指数 + 1   查看全部评分

使用道具

36
maiwenzhen 发表于 2011-8-27 17:31:53 |只看作者 |坛友微信交流群
夸克之一 发表于 2011-8-27 17:25
但问题是local governments是地方ZF,并非中文里基层的意思。所谓基层腐败和冲突比单纯地方ZF的范围要大得 ...
Wow, interesting~so what else can you think we can describe as "corruption" if it is not the government.

使用道具

37
夸克之一 发表于 2011-8-27 17:39:03 |只看作者 |坛友微信交流群
maiwenzhen 发表于 2011-8-27 17:31
Wow, interesting~so what else can you think we can describe as "corruption" if it is not the gover ...
please do not neglect "conflicts"...

使用道具

38
maiwenzhen 发表于 2011-8-27 17:44:51 |只看作者 |坛友微信交流群
夸克之一 发表于 2011-8-27 17:39
please do not neglect "conflicts"...
So,I give you my version of translation is corruptions of local government and their conflictions with grassroots (local people).

使用道具

39
sinianriye 发表于 2011-8-27 17:58:19 |只看作者 |坛友微信交流群
re~~~~~
这篇比较简单啊~~

使用道具

40
桉树熊 在职认证  发表于 2011-8-27 19:37:38 |只看作者 |坛友微信交流群
maiwenzhen 发表于 2011-8-27 17:16
但很明显这个基层指的是“基层ZF”,而不是普通人民喔~怎么能用grassroots。应该是local government吧~~g ...
我觉得local government指的是地方ZF,虽然google翻译首选给出的是local government,但还是给了grassroot government的翻译,有道的翻译也是如此,如果大家有兴趣可以去看一下韦氏等更为权威的翻译。
已有 1 人评分经验 热心指数 收起 理由
bengdi1986 + 20 + 2 鼓励积极发帖讨论

总评分: 经验 + 20  热心指数 + 2   查看全部评分

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-6-8 17:59