【「存在」指的是什么】存在概念的含义与使用(整理版)
作者:烈火实验室(烈火·巴图鲁·索南雍仲)
一【哲学中「存在」等概念的含义】
1、「存在」
汉语翻译哲学用词时,使用的「存在」一词,being或to be,源于希腊文λóγο最早由赫拉克利特使用,即logos「逻各斯」一词,后来巴门尼德明确确定的σν(希腊文,译为哲学研究的对象,同「存在」,如巴门尼德「残篇」2第三行所讨论的对象译文汉译为「存在者是存在,不存在者不是非存在」)εστιν一词即「存在」]英文to be。所以在古希腊λóγο、σν、εστιν三个词的词义是一致的。柏拉图和亚里士多德并未使用逻格斯这个概念,但是希腊哲学中潜藏的认为宇宙万物混乱的外表下有一个理性的秩序、有个必然的规则和本质的观念却和逻格斯概念是潜在相通的。这个词专门用来指现代所谓的「逻辑」并与原始的「存在」意彻底分离成两个哲学内容,是在中世纪稍后的时间。关于这个问题,后边还会从Ontology一词的构成说明可以旁证。
2、「本质」「实体」「实质」
「本质」与「实体」、「实质」,拉丁文及英文的substance和essence,其中substance一词,中文译文即「实体」、「本质」、「本体」,essence一词多数时候都被译为「本质」。
这个词实际上是对古希腊文ousia「ουσια」的两种不同翻译或替代词,ousia则由ousa衍生而来,ousa和on「σν」同是eimi(不定式einai)的分词形式,只是不同性,estin「εστιν」是eimi「英文to be」的第三人称的现在时动词。实际上ουσια与εστιν并没有区别。鉴于亚里士多德的ousia来自ousa而与einai/eimi/on同源同义,拉丁文将该词(ousia)译为essentia,英文译为essence,中文译为本质。但是,中古时代的哲学家波埃修斯(Boethius,480-524)在译注亚氏的『范畴篇』时,将亚氏的ousia译为拉丁文substantia。波埃修斯的译注对后世影响深远,substantia渐渐成为了亚氏的ousia的通用译名。中文在翻译时,也把亚里士多德的此词直译为「实体」。
但实际上,拉丁文substantia是神父特土良「也译特图里安、德尔图良,拉丁语Quinto Septimio Florente Tertuliano,在英文中通常被称为Tertullianus,150年-230年」在其巨著『驳帕克西亚』(Against Praxeas)中发明了许多的新字之一。意思是指:基本上的本体存在,表达神内部基本的一体,尽管在向人启示时,神似乎显得很复杂。substantia是三位一体之三个位格所共有的。它不是三个位格之外的某个东西,而是表达其共有的基本合一,就是独立但不分裂。
3、「本体」「形而上」
Ontology「本体论」一词是由17世纪的德国经院学者郭克兰纽「Goclenius,1547-1628」首先使用于他用拉丁文编撰1613出版的「哲学辞典」。此词结成,有两种说法:
1、ont「σντ」加上学问的词缀ology构成,即「关于ont的学问」。ont源出希腊文,是on「σν」的变式,相当于英文的being;也就是巴门尼德所说的「存在」。(见海德格尔「形而上学导论」)
2、由「to on logos」组合而成,其中on「σν」的变式直接使用,其直译为「关于研究存在的逻各斯(学问)」。(见张志伟教授「西方哲学史」)
Ontology一词是用来代替传统的「形而上学」一词的,不管其结成方式是哪种,「针对存在的存在」就是「本体论」的意思。也即「形而上学」的同义语。
4、「实在」
「实在」英文「reality」,源于拉丁文realitas。苏格兰哲学家邓斯·司各脱(John Duns Scotus,约1265年-1308年)于13世纪将该词引入哲学,认为它与being(存在)同义,而两者与实存(existence)之间也没有明确的区别。
5、「形式」
「形式」eidos一词源于动词idein(看见或观看),它可以表示用肉眼所见到的一物之外观或形状(shape),也可以表示用灵魂之眼所见到的一物之内在结构或本质「essence」。另外,形式也有逻辑学上「属」(species)的意思,与「种」(genos)相对应(注:这里的「属」和「种」采用了苗力田先生主编的『亚里士多德全集』中依据希腊文原义的译法,即「种」的外延比「属」大,它与其他逻辑学著作及一般教科书中关于「种」、「属」的译法刚好相反。)。其中,shape意义上的eidos与另一希腊词morphe(形状)同义,essence意义上的eidos则相当于亚里士多德的专门术语to ti en einai(其所是的是)。
6、「我」「自性」
印度语中的「我」,音译「阿特曼」,原意指呼吸,大约三千年前的『吠陀』时代具备「灵魂」的意思。汉译过去多译做「我」;现代介绍性的书籍多直译为「灵魂」;哲学界多译作「自性」或「本体」,俄国佛学家舍尔巴茨基译为「自性本体」。
【由此可见,存在、实在、实体、本体、本质、实质,形式等词,以及印度文化中的「我」「自性」等,在哲学概念中,是相同的】
为避免概念太多而导致文章混乱难读,本文一般只使用「存在」和「本质」两个概念讨论问题。
———— 待 续





雷达卡


京公网安备 11010802022788号







