I feel like a fish out of water just flapping around in my bed at night" Louis's brother Henry McAnespy showed us a map of the oyster beds they lease from the state 。
特别是其中的lease from 谢谢
|
楼主: mowonla
|
1274
7
[其它] 请问这句英文怎么翻译 |

|
已卖:14份资源 博士生 30%
-
|
回帖推荐scucook103 发表于4楼 查看完整内容 我觉得2楼朋友对oyster bed和lease from的处理是比较准确的,但对前面那一个句子的翻译就不是很贴切了(第二个句子翻译的意思也是准确的,不过后面的解释方向弄偏了)。
楼主提出的句子出自于2010年的一则VOA标准英语新闻材料,说的是海湾石油泄漏对当地渔民们生活的威胁。具体内容可见下面的链接:http://www.tingroom.com/voastandard/2010/5/101014.html
根据新闻的内容看,句子中的“I”就是指路易斯,关于 ...
| ||
|
|
| ||
| ||||||||
| ||
jg-xs1京ICP备16021002号-2 京B2-20170662号
京公网安备 11010802022788号
论坛法律顾问:王进律师
知识产权保护声明
免责及隐私声明


