楼主: zncdxjlj2007
3905 7

[教材交流讨论] 《金融学》第二版的翻译太垃圾! [推广有奖]

  • 1关注
  • 2粉丝

讲师

94%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
2658 个
通用积分
9.4621
学术水平
0 点
热心指数
1 点
信用等级
0 点
经验
7895 点
帖子
243
精华
0
在线时间
1052 小时
注册时间
2007-4-28
最后登录
2024-5-24

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
金融学的经典名典,博迪等人所著的《金融学》第二版已由人大出版社出版,本人很开心的买了一本,但发现翻译的实在太糟糕了,真叫人恶心,好好的一本书,让这些人给糟蹋了。比如:
第3章 管理财务健康状况和业绩(第一版翻译为:财务报表的理解与预测)
第12章 资产组合机会和选择(第一版翻译为:投资组合选择)
第13章 资本市场均衡第一版翻译为:资本资产定价模型)
翻译者可能是一字一句翻译的,哈哈,根本不知道中国人的习惯,也没有深入理解章节的内容,只是对照字句翻译,莫名其妙,不仅标题的翻译让人摸不着头脑,里面还很很多细节也翻译的不敢恭维。
人大出版社出的书一向都质量较高,但没想到这本却找了一帮这样低水平的人来翻译,真是遗憾。
建议大家直接看原版,或是看第一版的。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:金融学 资本资产定价模型 资本资产定价 投资组合选择 人大出版社 中国人 健康状况 投资组合 资本市场 金融学

沙发
arlong1999 发表于 2012-1-1 19:22:16 |只看作者 |坛友微信交流群
懂专业的不懂翻译,懂翻译的不懂专业,于是翻译出来的都是垃圾和怪胎。

使用道具

藤椅
woshilizhong 发表于 2012-1-1 19:35:48 |只看作者 |坛友微信交流群
我已看完,感觉还可以!不能只看一个版本!要看多个版本!综合起来看看,

使用道具

可以看看英文版的

使用道具

报纸
sorry963 发表于 2012-2-21 18:28:46 |只看作者 |坛友微信交流群
有英文版吗?
好心人能不能提供一下,想先看一下让后决定买不买

使用道具

地板
Enthuse 发表于 2012-2-21 23:21:48 |只看作者 |坛友微信交流群
read the original if you can...

使用道具

7
veradew 发表于 2012-2-22 10:35:18 |只看作者 |坛友微信交流群
嗯,还是看原版的比较好一点!

使用道具

8
mhymark 在职认证  发表于 2012-5-3 22:05:08 |只看作者 |坛友微信交流群
第二版翻译的是挺烂,不过你找错也没有找到点子上

第一版和第二版的内容本来就不一样,

以你说的第13章为例
第一版原文题目为:
Chapter 13: The Capital Asset Pricing Model

你说应该怎么翻译?自然应该翻译成资本资产定价模型了

可是第二版
Chapter 13: Capital Market Equilibrium
你说翻译成什么?翻译成“资本市场均衡”不对吗?

还有,第一版的第三章:Chapter 3: Interpreting Financial Statements,翻译成财务报表的理解与预测,还算可以吧

第二版是Managing Financial  Health and Performance
管理财务健康状况和业绩翻译的是不太好,但肯定是照着原文翻译的

所以呢,喷可以,不要乱喷

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加好友,备注jr
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-6-3 14:24