楼主: 宋凌峰
20333 201

[其他] 5万论坛币悬赏世行报告《china 2030》翻译   [推广有奖]

  • 0关注
  • 89粉丝

火星考察团团长

已卖:204份资源

院士

47%

还不是VIP/贵宾

-

威望
4
论坛币
420955 个
通用积分
4.5687
学术水平
318 点
热心指数
362 点
信用等级
264 点
经验
50194 点
帖子
1064
精华
4
在线时间
4013 小时
注册时间
2007-10-23
最后登录
2022-7-13

楼主
宋凌峰 在职认证  发表于 2012-3-8 10:03:26 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
  
本活动结束。请注意本帖后文提示。

世界银行这份报告引起很大的争议,在新闻发布会的当天,有人到现场抗议,并散发宣传资料说“世界银行的报告对中国是一剂毒药”。

这份报告给出了六个结论和建议:


  第一,通过下列措施推进结构性改革以强固市场经济的基础,即重新界定政 府职能,改革和重组国有企业与国有银行,发展民营部门,促进竞争,深化土地、 劳动力与金融市场改革。

   

  第二,加快创新步伐,建立一个开放的创新系统。

   

  第三,通过市场激励、监管、公共投资、产业政策和制度建设等措施,抓住 “绿色”机遇。

   

  第四,通过在就业、融资、高质量社会服务和可转移的社会保障等领域提供相同的可及性,使所有人享有均等机会和社会保障。

   

  第五,通过筹集更多财政收入,确保地方政府有充足财力履行支出责任,建设稳健的财政体系。

   

  第六,通过成为全球经济积极的利益攸关方、主动利用多边体系和框架并影 响全球治理议程,形成中国与世界互利共赢的关系。


需要说明的是,这份报告其实不是所谓的“世行报告”,而是国务院发展研究中心(Development Research Center of the State Council DRC)与世界银行共同的课题。

报告全文可点击下载,这里可以了解有关报告的更多信息http://www.shihang.org/zh/news/2012/02/27/china-2030-executive-summary

本报告中文版前两章: 也可以到此查看:http://218.249.165.35/download/26835024/34186348/3/pdf/209/28/1331140675537_284/wbr1.pdf

为了让更多的人阅读本报告,征集众论坛会员来把这份报告翻译成中文。报告长达400多页,想尽快完成就得分工合作。有意向参与的网友可以占楼报名。

本周为报名时间,选择除第一章、第二章之外的章节,试翻译1~3页,用word格式回帖上传,并附上您的专业背景、英文水平及翻译计划(打算翻译的页码范围,以及是否接受指定翻译其它章节)。尽量在周日24:00之前将试翻译页上传,方便安排翻译工作及报告翻译进展。

关于翻译:参考文献不用翻译,图表可以截图,译稿用word格式上传,每翻译1页奖励100论坛币。(表达不畅、翻译不准确的减少奖励或不奖励)

—————————————————————————提——示——分——割——线———————————————————————————————

本人刚刚得到消息,这份报告的中文版可能会在两会后发布。国务院发展研究中心研究员 贡森 微博透露“本项研究的思路和观点是由国发中心和世界银行双方团队认可的,并由双方成员分头撰写背景报告、专题报告和主报告的有关章节,然后双向翻译,经过两三个回合的磨合形成中英文报告。中文报告在润色排版中,内容和观点不会有变。”。

中文版具体发布时间未定,是否会因为某些原因停发也未可知。对中文版刚兴趣的同学可以等待官方发布。本悬赏依然有效,各位可以将此作为一个翻译练习,但是不必为此耽误太多学习、工作时间。

————————————————————提——示——分——割——线————————————————————————

鉴于财新网已经提供中文版报告全部内容,本翻译计划不在继续。各位可以点击这里到财新网下载报告。

对于此前已经参与翻译的会员,不论质量一律兑现此前每页100论坛币奖励。

对于提供完整报告的会员https://bbs.pinggu.org/thread-1389022-1-1.html给予1000论坛币奖励。
2012.3.11
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:China 世行报告 HINA 论坛币 Development 新闻发布会 市场经济 金融市场 国有企业 国有银行

附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?我要注册
已有 9 人评分经验 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
阿希 + 1 + 1 + 1 政治相关
think_twice + 1 + 1 + 1 精彩帖子
yuanforever + 80 精彩帖子
guanli3028 + 1 + 1 精彩帖子
zb0205 + 1 观点有启发
sunlet + 1 + 1 + 1 热心帮助其他会员
ausman + 1 未经许可翻译算侵犯版权的
hekouzsd + 1 + 1 + 1 鼓励积极发帖讨论
wujuntaihen + 1 + 1 + 1 对论坛有贡献

总评分: 经验 + 80  学术水平 + 6  热心指数 + 8  信用等级 + 5   查看全部评分

沙发
mentgmery 发表于 2012-3-8 10:12:24
支持,不错哈

藤椅
断想钩沉 在职认证  发表于 2012-3-8 10:16:15
哇塞,
我的个人公众号:efind(分享一些办公与学习高效实用的工具、网站、app、书籍等)

板凳
aibieli731001 发表于 2012-3-8 10:16:38
没看过全文,想参与翻译。

报纸
宋凌峰 在职认证  发表于 2012-3-8 10:29:05
aibieli731001 发表于 2012-3-8 10:16
没看过全文,想参与翻译。
报告全文下载:http://www-wds.worldbank.org/ext ... a020300complete.pdf
可以试翻译几段看看
一只努力奋斗的猪;
一只令人难忘的猪;
一只感人至深的猪。
生得潇洒,死得优雅。
微博:http://weibo.com/slif

地板
jjlyyz 在职认证  发表于 2012-3-8 11:36:56
给力 支持

7
sll0319 发表于 2012-3-8 11:38:24
支持!

8
wujuntaihen 在职认证  发表于 2012-3-8 11:59:39
楼主英明啊!!!!!!!
我选择,我努力!!!

9
sirius唐僧 发表于 2012-3-8 12:02:14
支持翻译

10
朴小究 在职认证  发表于 2012-3-8 12:02:18
我想试一下翻译,我是人大金融专业的,英语也还行,我翻译一下part1的前三个小结吧,大概是31页,我大概明天给你发我翻译的第一页你看一下怎么样好了。就是如果到时你觉得想我从后面页数开始翻译或者别的也可以。
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
宋凌峰 + 3 好的,先把试翻译的1页发给我看一下

总评分: 热心指数 + 3   查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-25 10:24