巫山一段云·春去秋来也原文 | 翻译及赏析
注释
⑴何曾:何能,怎么能。
⑵黦( yu ):污迹。
⑶翻:反而。
:
春去秋来,愁上心头,总是心不在嫣像醉酒了一样,整日昏昏沉
沉。临别时候你我相约早日回来相见,但是到现在依然不见归期。
歌舞用的扇子早已旧迹斑斑, 衣服上相思的眼泪星星点点。 恨自
己当初不能化做马车后滚滚的红尘, 这样就可以和你朝夕相处, 万里
相随。
1
|
楼主: 打了个飞的
|
86
0
[学习资料] 巫山一段云-春去秋来也原文-翻译及赏析 |
|
已卖:7439份资源 院士 98%
-
|
| ||
|
|
扫码京ICP备16021002号-2 京B2-20170662号
京公网安备 11010802022788号
论坛法律顾问:王进律师
知识产权保护声明
免责及隐私声明


