摘要习语是语言的珍宝
,是人类智慧的结晶。几百年以来
,动物一直被视为人类的朋友
,在大量的英汉习语中
,人们用不同种类的动物来表达他们的感情。英汉这两种语言都有着丰富的动物习语
,这些习语通过它们生动形象
,以简洁的方式来描述人们的感情或解释一些复杂的规则或现象。英汉习语的完美翻译呈献给了目标语读者一张生动的文化图片。然而
,由于中西方不同的历史渊源
,地理环境
,风俗习惯
,宗教信仰等因素
,完全透彻地理解一种文化中的动物习语对于生活在另一种文化中的人们而言是有难度的。本文从其影响因素如:地理环境、风俗习惯、宗教信仰、社会历史等方面入手,探讨动物习语的文化内涵、翻译策略等。第一章,对研究背景以及研究的必要性进行简单的介绍;第二章,将讲到习语的定义并对其进行一个分类;第三章,详细探讨影响动物习语的几大因素,并举例说明;第四章,分析在中西方文化中动物习语的文化内涵,包括分析中西方文化中动物词汇的象征意义;最后一章,文中将介绍动物类习语的翻译方法,包括直译法,意译法和套译法
。关键词:
动物词汇
,动物习语
,文化涵义,文化差异
,翻译策略
Abstract
Idioms are not ...


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







