楼主: W160730202752Fy
100 0

[学习资料] 答张十一功曹全诗翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2498份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

21%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
4055.6235
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6874 点
帖子
0
精华
0
在线时间
422 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-2-4

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-8-28 17:20:52 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
答张十一功曹全诗翻译
  答张十一功曹全诗翻译
  答张十一功曹
  韩愈 〔唐代〕
  山净江空水见沙,哀猿啼处两三家。
  筼筜竞长纤纤笋,踯躅闲开艳艳花。
  未报恩波知死所,莫令炎瘴送生涯。
  吟君诗罢看双鬓,斗觉霜毛一半加。
  译文
  春山明净,春江空阔,清澈得以见到江底的沙粒,悲伤哀怨的猿啼声处处可听。
  粗大的筼筜与纤纤嫩笋争相滋长,羊踯躅清闲自得,随处开放出鲜艳的花朵.
  皇帝深恩尚未报答,死所也未可得知,但求不要在南方炎热的瘴气中虚度余生而已.
  吟读张署来诗后,叹看双鬓,顿时觉得鬓发白了一半。
  注释
  功曹:官名。
  两三:几个。表示少量。
  筼筜:一种皮薄、节长而竿高的竹子。
  踯躅:杜鹃花的别名。
  恩波:谓帝王的恩泽。
  死所:死的地方。
  炎瘴:南方湿热致病的瘴气。
  霜毛:白发。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:杜鹃花

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-7 21:46