楼主: ruhemiadui
23 0

[学习资料] 宿府杜甫翻译和赏析 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2282份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

48%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2574.9725
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
5 点
经验
-6274 点
帖子
0
精华
0
在线时间
353 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-5

楼主
ruhemiadui 发表于 2026-1-6 15:34:40 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
宿府杜甫翻译和赏析
  宿府杜甫翻译和赏析
  宿府
  杜甫 〔唐代〕
  清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
  永夜角声悲自语,中天月色好谁看。
  风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
  已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。
  译文
  井畔梧桐在秋夜的风中抖动,只有蜡烛残光照着孤单的我。
  长夜里号角声悲壮似在自语,天空中的月色虽好谁与我共赏。
  光阴荏苒哪里寻觅亲人音信?关塞一片萧条寻找归路艰难。
  我已忍受十年的飘零生活,把家安在这里不过勉强栖身。
  注释
  府:幕府。古代将军的府署。杜甫当时在严武幕府中。
  井梧:梧桐。叶有黄纹如井,又称金井梧桐。梧:一作“桐”。
  炬:一作“烛”。
  “永夜”句:意谓长夜中唯闻号角声像在自作悲语。永夜:整夜。自语:自言自语。
  中天:半空之中。
  风尘荏苒:指战乱已久。荏苒:犹辗转,指时间推移。
  关塞:边关;边塞。萧条:寂寞冷落;凋零。
  伶俜(pīng):流离失所。十年事:杜甫饱经丧乱,从天宝十四年(755年)安史之乱爆发至作者写诗之时,正是十年。
  “强移”句:用《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”意, ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:安史之乱

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-11 02:06