在阅读文献时(附上)遇到两个统计学的词汇(error of commission和error of omission,见表2)不会翻译,不知道谁可以解惑,如何翻译成中文?
似乎文中有解释(1532页,左下角最后一段):
Projections of bioclimatic envelope models are usually evaluated via measures that weight errors of commission (i.e., predicted occurrence where the species does not occur) and omission (i.e., predicted absence where the species atucally ocurs) equally.
还有就是bioclimate envolope models中envolope如何翻译在此处?
我把大体的意思翻译如下:
生物气候envelope模型的预测通常通过下述方式加以评估:权衡errors of commission(预测此地物种存在但是实际上物种并没有发生)和omission(预测此地物种缺失但是实际上物种发生)。
谢谢。呵呵,知道大家统计学基础很好,尽管这个涉及生物统计,但是内涵差不多。请不惜赐教!
大家根据自己的见解直言不讳,对错都会有帮助。


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







