楼主: kevin5154
1735 1

[小语种] 法语中的禁忌语你了解多少? [推广有奖]

  • 0关注
  • 0粉丝

大专生

30%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
30 个
通用积分
0
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
963 点
帖子
25
精华
0
在线时间
9 小时
注册时间
2014-4-2
最后登录
2015-9-25

楼主
kevin5154 发表于 2014-8-14 16:02:04 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
     禁忌语是一个普遍存在的文化现象,也是一条言语交际的重要准则,因为它反映了不同文化的价值取向、恐惧心理、审美心理、宗教信仰等。因此今天小编针对学习法语的学生,就来给大家说一说法语中的禁忌语,希望可以让亲们在写作文或者在平时的口语中都能注意一些。

     例如,在个人收支方面的禁忌。中国人相互询问对方薪水、经济开支在很多情况下是一件很平常的事,而且是一种关心的表示。法兰西文化则视个人经济收入与支出为个人隐私,为了维系和谐的人际关系,询问他人的收入一般是不礼貌的,别人也不会轻易主动谈论此类敏感话题。

     同样,在法国人眼里,老年是一个令人尴尬的人生阶段,“老”字的消极意义似乎比汉语要丰富得多,他们怕老的程度比中国人更严重,为了避免被贴上“老”的标签,老年人穿着打扮等言行举止都极力模仿年轻人,受此敏感心理的影响。

     老年人特别青睐aln6(年长的,长辈)、matur6(壮年期,成熟的)、fit.re d’un certain age(不年轻了)、a un bel age,a un ageavanc6、troisi色me gge(高龄)等词语,而讨厌听到vieux、d6cr6pit、s6nile、vieillard、gateux等贬义词。与法国文化不同,汉文化对老年人主要持肯定的态度,汉语中许多带“老”字的称呼都具有积极意义,但对法国人宁可说“VOLIS rites encore jeune”(您还年轻),而不要提“老”字。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Certain 法国文化 CERT Gate 学习法语 法语

http://www.chinaqilee.com

沙发
fin-qq 发表于 2014-8-22 16:55:27
~谢谢楼主了~

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-9 17:40