楼主: 呵呵了个哒
1013 0

[考研公共课] 大学英语六级考试短文翻译备考立足真题 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

学术权威

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
217 个
通用积分
76.6137
学术水平
22 点
热心指数
10 点
信用等级
13 点
经验
69741 点
帖子
2530
精华
0
在线时间
293 小时
注册时间
2015-9-11
最后登录
2020-12-15

楼主
呵呵了个哒 发表于 2016-8-11 14:26:34 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

    来源:智阅网

    在大学英语六级考试中,短文翻译是一个很重要的环节,特别是现在的段落翻译比以前的单句翻译难度更大。做好翻译的基础无非是两个方面,一是单词的积累和运用,二是句型的理解和把握。在复习过程中,我们可以按照“立足真题,挖掘考点,回顾考点,胸有成竹”的方法,即可拿到高分。推荐大家《大学英语六级考试真题精析与标准预测》来提升自己的英语水平。

【孔子学院】

孔子学院并非一般意义上的大学,而是推广汉语和传播中国文化与国学的教育和文化交流机构,是一个非盈利性的社会公益机构,一般都是下设在国外的大学和研究院之类的教育机构里。孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供规范、权威的现代汉语教材;提供最正规、最主要的汉语教学渠道。孔子是中国传统文化的代表人物,选择孔子作为汉语教学品牌是中国传统文化复兴的标志。

【参考译文】

Confucius Institute is not a university in general sense. It’s an educational and cultural institution that promotes Chinese language and spreads Chinese culture and ancient civilization . It is a non-profit social organization which is usually located in educational institution such as universities and research institution in foreign counties . The most important mission of Confucius Institutes is to provide standard and authoritative textbooks of modern Chinese , and the most formal and main channel of Chinese teaching as well . Confucius is a representative figure of traditional Chinese culture ,so choosing him as the brand of Chinese teaching is the mark of traditional Chinese culture’s revival.

    词汇方面大家要注意学习日常生活词汇,关注特殊词汇,特别是有关中国传统文化方面的词汇。而在句子方面,写出更多的长难句会让你得到阅卷老师的青睐。最后预祝考生们顺利通过考试!加油!


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:大学英语六级 六级考试 英语六级 大学英语 学英语 大学英语 立足

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-6 06:38