楼主: Lee_iris
516 2

[世界经济热点] 中国的发展合作Development Co-operation of the People's Republic of China [推广有奖]

教授

35%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1623 个
通用积分
1140.7410
学术水平
36 点
热心指数
43 点
信用等级
35 点
经验
2472 点
帖子
878
精华
0
在线时间
1380 小时
注册时间
2019-3-5
最后登录
2024-5-9

楼主
Lee_iris 在职认证  学生认证  发表于 2019-5-1 19:56:06 |只看作者 |坛友微信交流群|倒序 |AI写论文
相似文件 换一批

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
source:OECD

China’s total concessional finance for development reached USD 3.1 billion in 2015, compared to USD 3.4 billion in 2014 (OECD estimates based on Government of China, 2015; and websites of multilateral organisations). In 2015, China channelled USD 233 million through multilateral organisations. The second White Paper on China’s Foreign Aid includes information on the overall geographical and sectoral distribution of the Chinese programme between 2010 and 2012 (Government of China, 2014).

China’s Eight Principles for Economic Aid and Technical Assistance to Other Countries, announced by Premier Zhou Enlai in 1964, set out the core principles of China’s foreign development co-operation (Government of China, 1964). The Ministry of Commerce’s Department of Foreign Assistance is at the centre of the Chinese system and manages over 90% of its bilateral funding. It is responsible for drafting the development co-operation budget and regulations, managing foreign development co-operation joint ventures, programming zero-interest loans and grants, and co-ordinating concessional loans with the China Exim Bank (the latter are not included in OECD estimates because little information is available on their objectives or financial terms).

China does not have specific priority countries (aside from the Democratic People’s Republic of Korea). Its grant aid is distributed more or less equally to some 120 partner countries. The main sectors are public facilities, industry and economic infrastructure. China offers eight different forms of co-operation with complete projects (turn-key projects) being the major modality. China also provides humanitarian assistance.

China engages in triangular co-operation, partnering with several international organisations (e.g. the United Nations Development Programme, the United Nations Industrial Development Organization and the World Bank) and Development Assistance Committee (DAC) members (e.g. the Netherlands, New Zealand, the United Kingdom and the United States). China’s development co-operation through multilateral organisations was primarily channelled through the United Nations (89%) and the regional development banks (9%). China is also a founding member of the new Asian Infrastructure Investment Bank, a multilateral development bank with its headquarters in China.

China is a Key Partner of the OECD and collaborates with the DAC through the events of the China-DAC Study Group.



PS:
Eight Principles for Economic Aid and Technical Assistance to Other Countries
http://www.china.org.cn/governme ... ontent_22411843.htm


2015年中国的发展优惠融资总额达到31亿美元,而2014年为34亿美元(经合组织根据中国ZF,2015和多边组织网站估算)。2015年,中国通过多边组织提供2.33亿美元。第二份关于中国对外援助的白皮书包括2010年至2012年中国项目的整体地理和行业分布信息(中国ZF,2014)。


关于我国的对外援助,在论坛里搜索了下,貌似没有相关数据,但是OECD网站里有关于DAC(发展援助委员会)成员国外的国家的一些数据,虽然很少,可以参考一下。


对巴西,智利,中国,哥伦比亚,哥斯达黎加印度,印度尼西亚,墨西哥,卡塔尔和南非的发展合作计划的估计
对巴西,智利,中国,哥伦比亚,哥斯达黎加印度,印度尼西亚,墨西哥,卡塔尔和南非的.xlsx (10.69 KB)
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Development operation REPUBLIC Develop People 对外援助 中国发展合作 Foreign Aid OECD 中国援外数据

沙发
Lee_iris 在职认证  学生认证  发表于 2019-5-1 19:59:48 |只看作者 |坛友微信交流群
http://www.oecd.org/dac/dac-global-relations/non-dac-reporting.htm

新兴的发展融资提供者和非发展援助委员会(DAC)成员的其他国家在发展合作融资方面发挥着越来越重要的作用(见表1)。这对其发展合作计划的透明度提出了更强烈的要求。这里有关于这些国家向经合组织报告的统计数据,分析和信息。对未向经合组织提供数据的国家公布估计数。

使用道具

藤椅
胡明敏 发表于 2019-5-1 21:23:50 |只看作者 |坛友微信交流群
谢谢分享

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-5-10 00:34