楼主: owen1105
6582 1

[学术与投稿] headline inflation怎么翻译呢? [推广有奖]

  • 0关注
  • 0粉丝

学前班

90%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
14 个
通用积分
0
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
69 点
帖子
4
精华
0
在线时间
2 小时
注册时间
2008-11-11
最后登录
2011-3-14

楼主
owen1105 发表于 2010-3-29 22:56:16 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
今天在翻译一篇文章的时候碰到这个词,有的译为“广义通胀”,有的译为“标题通胀”,还有的译为“总体通货膨胀”,到底是哪个呢,谢谢帮忙解答!!!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:inflation headline flation ATION line 翻译 inflation headline

沙发
bobguy 发表于 2010-3-30 07:48:23
owen1105 发表于 2010-3-29 22:56
今天在翻译一篇文章的时候碰到这个词,有的译为“广义通胀”,有的译为“标题通胀”,还有的译为“总体通货膨胀”,到底是哪个呢,谢谢帮忙解答!!!
总体通货膨胀 is better IMO.

Here is the definition for headline inflation.

http://www.investorwords.com/6537/headline_inflation.html

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-21 05:19