楼主: qxg518
1642 3

[学术与投稿] 求助,关于社会保障的‘shutdown liability’应该怎么翻译? [推广有奖]

  • 0关注
  • 7粉丝

已卖:252份资源

讲师

34%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
2301 个
通用积分
0.3479
学术水平
65 点
热心指数
95 点
信用等级
53 点
经验
13781 点
帖子
86
精华
1
在线时间
267 小时
注册时间
2006-12-18
最后登录
2022-10-27

楼主
qxg518 在职认证  发表于 2010-7-10 23:23:40 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
在社保方面,有个名词叫‘shutdownliability’。然后我不知道怎么翻译,特向各位大仙求教!多谢哈
原文如下:The liability facing a pay-as-you-go social security system can be calculated in several ways.
Many conversions, including that which took place in Chile, and in many plans to convert the U.S.
system, assume the largest measure, known as the ‘shutdown liability.’
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:liability Ability 社会保障 Down Dow 求助 翻译 社会保障 ‘shutdown liability’

佛祖拈花不语,迦叶微微一笑

沙发
199440809 发表于 2010-7-11 01:43:43
关注中

藤椅
qxg518 在职认证  发表于 2010-7-11 10:10:01
补充:这个‘shutdown liability’是对社会保障在现收现付制下的的三种测定方法之一,另外还有the ‘on-going liability’  和 the ‘on-going-with-floor’ liability。但我不知道如何准确翻译成中文的名词,特向各位高手求教,多谢~!
佛祖拈花不语,迦叶微微一笑

板凳
qxg518 在职认证  发表于 2010-7-12 23:38:59
自己顶一下
佛祖拈花不语,迦叶微微一笑

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-3 22:41