我们在上节中基本确认了语音、文字、语义记忆加工的脑区。 语言双通路的核心是物象。
通过语言理解间接认知事物,是言语交流的目的所在。我们以在校学生通过听老师讲课或阅读课本掌握科学知识为例子,讨论语言理解间接认知事物的心理依据是物象或物象结构。
比如,在化学课本中,“H₂O”是关于水分子结构的隐喻描述。“H”(隐喻为)代表氢原子,“ O”(隐喻为)代表氧原子。“H₂O”是意指一个水分子由2个氢原子和1个氧原子构成。学生不必亲眼见到水分子的结构。通过理解“H₂O”含义转换成水分子物象间接认知水的内在结构。或许有人认为,学生头脑中没有形成水分子结构的视觉表象,只是记忆着“H₂O”符号。物象心理学认为,学生理解“H₂O”在头脑中能够形成由水物象(而不是树物象)相联系的微观层级结构物象。还有实验者提供高倍显微镜下看到了水分子结构影像或绘制图形,帮助学生产生水分子结构物象。虽然,学生必须记忆“H₂O”符号形式,但也须记忆理解它代表事物是“水”,同时必有“水”物象心理;而不是“树”物象心理。否则,学生就不知道“H₂O”意指什么?代表什么?因此,语言理解给予我们认知的心理样态并不是“概念”,而是语符意指事物的物象。
又如,“北国风光,千里冰封,万里雪飘。”这句文字符号的含义,与其说是“命题”、“意义”,不如说它是描述呈现一种广阔的中国北方严寒冬季自然景观物象。对于读者来说,该物象是由这句诗文含义所产生的心理上体验的景观,而不是亲眼所见的景观。所以物象心理学认为,这是语言理解转换的北方严寒冬季自然景观物象,是间接认知事物的方式。
阅读即语言理解转换物象是间接认知事物的心理依据的观点,可以由再造想象来证明。张述祖,沈德立认为“再造想象就是根据词语或符号的描述而建立起来的新的表象的组合。…… 就是作为组合成分的那些表象是原有的,但表象与表象之间的组合却是新的。(12)这是一种反思符号代表事物的物象来感受体验事物本身的认知心理过程。由于物象与事物同一性,我们才能够通过语言理解达到间接认知事物的目的。但是,想象表象理论不能涵盖语言理解间接认知事物性质、关系、作用的认知心理样态。
物象理论认为,语言理解转换物象包含对于事物性质、关系、作用的认知心理样态。例如,当你听读“面条”一词时,你就知道它是一种用面粉做的细条状的食品。“面条”一词不仅激活了你记忆中的视觉形象(白色、细条状),而且也激活了它的用途(可食充饥)、性质(食品)的物象,它们共同构成认知面条的心理样态即面条物象。但它又不是面条本身。这样,面条物象就是连接文字(“面条”词语)与代表的物体(用面粉做的细条状的食品)之间的心理中介物。因此,词义给予我们认知的心理样态并不是“概念”,而是词符意指事物的物象。
综上,语言理解心理转换形成的物象是间接认知事物的心理依据。语言理解心理转换是意识由语言符号反思回归符号意指事物的物象,是由语言联系事物的心理转换。它是心理转换模式之一。
一、物象与听、读、说、写的转换
人使用语言有4种方式,就是听、读、说、写。这4种方式又可分为2种用途,就是输入与输出,也就是理解与表达。听、读是理解,说、写是表达。但是,它们的目标却是共同的。不过,对这个共同的目标是什么的问题,有2种说法可以选择。一是客观事物,一是语义。
一,听理解转换的物象心理
根据物象认知模型,物象是语义表征。物象作为语义存储形式,它分别存储在左额下回(BA ,44,45,47区),前额叶的左右两半脑区,左半球前额叶(包括背外侧前额叶,BA, 46,9区),布罗卡(Broca)区和右中前脑回等脑区。当人的意识意向性要将某物体某事件物象用口语表达出来时,就要使用语音词汇。意识必须在语音存储脑区缘上回、背外侧前额叶提取相对应的语音词汇。并进行语法组构成句子,经过发音运动皮层驱动发音器官产生外部语音句子说出来。
二,读理解转换的物象心理
三,物象心理转换的说明
关于事物物象向语音转换的“说”,我们以Levelt的理论模型来证明。
Levelt认为,口语表达涉及一系列加工阶段;这些加工阶段严格遵循一个接一个的序列加工规则。Levelt给出了这个口语表达模型的详细框图,加工包括包括以下六个阶段。
1、概念准备:以语义为基础激活潜在的词汇概念。
2、词汇选择:一个抽象词或一个词条连同其句法特征一起被选定下来;一个词条被选定通常是因为它比另一个词条受到了更强的激活。
3、词形编码:激活所选词条的基本词形。
4、语音编码:在这一阶段,一个单词的音节被计算出来。这一个过程被称为音节化。
5、音位编码:语音准备是利用音节表来完成的。“这个音节表是一个关于语言中常用音节的符号分数库。”
6、发音:口语肌运动所引起的针对某一单词的实际发音。
此外,该模型还提出了一个用于监控说者出声言语和内部言语的自我监控机制。(13)
脑成像证据支持Levelt等(1999)所提出的口语加工顺序。Idefrey和Levelt(2000)对58个脑成像研究进行了元分析。正如所预期的,绝大部分加工发生在左半球。Idefrey和Levelt(2000)发现:“视觉和概念加工似乎与枕叶、腹侧颞叶和额叶前部的参与有关;颞中回中部似乎参与词条提取过程……接下来,激活扩散到Wernicke,(韦尼克)区,似乎就是在这里单词的语音编码被提取出来;然后激活被传递到Broca(布洛卡)区和左侧颞上回中部以进行像音节化这样的语音加工。”(14)
〖〗语音物象与语义物象转换的功能区是前额叶的左右两半脑区;
⑷Price( 1999)用PET研究翻译和语言转换的神经基础,被试为熟练的德英双语者。结果发现翻译激活了前扣带回,语言转换激活了布罗卡区和跟语音记录有关的缘上回。看来,翻译和语言转换有不同的加工机制。Hemandez ( 2000)的fMRI研究指出,混合语言条件下被试的反应时更长,同时缘上回、背外侧前额叶激活增加,说明缘上回和背外侧前额叶与语言转换有关。
翻译是前扣带回;语言转换是布罗卡区、缘上回和背外侧前额叶。
Hernandez( 2000) 采用了两种语言转换使用的任务。被试为西班牙语–英语双语者,他们学习第二语言的开始年龄在5岁以前,且第二语言的熟悉度成绩优于第一语言。研究者发现,一种语言转换成另一种语言时背外侧前额叶显著激活,并目反应时明显延长。所涉及的脑区包括背外侧前额叶(46, 9区),缘上回(40区),前额叶(44和5区),上颞叶(22区),两种语言未显示出不同。这表明早期双语者语言的加工没有激活不同的脑区。作者认为,虽然背外侧前额叶是在本实验中语言转换条件下惟一激活增加的脑区,但不能说明该脑区的惟一功能为语言转换,一种可能性是,语言转换如同一般性的任务转换一样,需要执行控制,因此进行此类加工时将导致该区域的激活。Hemandez( 2001) 又用fM RI作实验,发现交替用两种语言与只用一种语言做图片命名相比,即语言转换命名相对于非语言转换命名,在右背外侧右前额叶激活的强度增加,在左前下回有更广泛区域的激活。这提示语言间转换更需要执行加工过程的参与。
四,物象心理转换的写。
一个人能熟练地掌握和运用两种或两种以上的语言,称为双语者或多语者。表征是指信息在头脑中存在的形式。语言有形式和意义之分,语言的表征即可分为形式表征和语义表征.显而易见,根据语言语音和书写系统的特性,不同的语言有不同的形式表征,但不同语言的语义在双语者头脑中是共同存储在一个语义系统,还是分别存储于不同的语义系统?双语者两种语言形式表征的激活怎样相互转换?这些问题是认知心理学和认知神经科学有关双语研究的热门课题。
贯穿说、听、读、写等4种语言交流活动。霜(Frost,1998)提出一个“强语音加工”模型认为,语音表征是加工书面文字的必然产品。即使任务并没有要求对它们的语音结构进行外显的发音,情况仍然如此。这个强语音加工模型预测,语音加工是强制的(必然的),甚至可能是自动化的。霜认为,“即使语音编码会损害成绩,该过程还是会发生的;当视觉性地呈现一个单词时,一些语音编码过程发生非常迅速。”(15) 我们在说、听、读、写过程中都离不开语音记忆,这是对音节的记录、读取、说出(包括音素和音位)的语符物象加工活动。但是,听懂别人说话与自己说话是两种既有联系又有区别的心理加工过程。后者较前者更具复杂性。
文字存储加工脑区是…………。
在大多数情形中人们听、读、说、写等语言交流时,客观事物并不在眼下。但人们都产生了对言语内容与事物相联系的感受和体验,并做出真假的判断。比如,对“孙悟空大闹天宫”是虚构的假的判断。对“小张昨天生了一个儿子”是真的判断。前句使听读者产生一种虚构物象。后者使听读者产生社会事件物象。后者是一个真实的事实。由于说者、听者与小张都是同事,听者知道小张怀孕到了产期,他没有必要亲眼看到后才相信。读者对这两个句子理解是实现了由句子向物象(虚假的或真实的)的转换。但这是一种推论,心理实验无法验证它。因为不论是SOA实验,还是PET和fMRI脑功能成像,都不能证实心理体验的样态即语义表征的性质与形式。因此,物象认知心理模型只不过是一种理论。但是,用“事件物象”、“事件物象结构”来描述由句子理解转换产生认知事物的心理感受与体验的样态,是比较符合的。下面我们用语义心理实验和失语症案例讨论这种转换。
采用 3种方法考察汉语词汇产生中语义激活 (词条选择 )和音位编码这两个阶段之间的关系。实验一、二分别采用图片命名法和干扰字命名法 ,发现目标图片 (“牛”)的语义相关词 (“羊”)的语音信息得到了激活 ,说明汉语词汇产生中存在多重语音激活 ,音位编码在词条选择完成之前既已开始。实验三采用语义范畴判断法 ,考察语音信息的激活是否会向上反馈到词条和语义层次 ,发现目标图片 (“羊”)的同音字 (“阳”)不会促进对图片的语义判断。(16)
研究表明 ,多重语音激活与语音激活向词条和语义层次反馈是两个独立的 ,可以分割的问题。虽然实验一和二的结果符合相互作用理论 ,实验三的结果符合模块化观点 ,但就总体而言 ,本研究更加支持词汇产生中的模块化观点
汉语语音的语义作用研究:胡林。本研究采用语音中介语义启动的实验任务,考察了语音表征在语义激活中的作用。实验一发现,在频率较高的词的加工中没有发现语音中介语义启动效应;在频率较低的词的加工中得到了语音中介语义启动效应,但是这种中介启动效应与直接的语义启动效应有显著差异。实验二进一步考察了当声旁读音与整字语音一致时,整字语音在语义通达中的作用,结果发现:不论是高频字还是低频字,语音中介启动对目标词的加工都有促进效应,并且高频条件下,语音中介启动效应与直接的语义启动效应没有显著差异。
简介了认知心理学和认知神经科学有关双语语义表征的理论观点及其研究方法 ,重点总结了近几年来双语语义表征的脑功能成像研究结果 ,指出当前双语脑功能研究的主要问题是:1、不同语言的语义表征是否具有完全一致的神经基础; 2 、语言熟练程度和语言获得年龄对语义表征及其神经基础有什么影响;3、两种语言的转换和翻译由哪些脑区负责 ,是否具有特异性。
物象与口语心理转换可以由命名性失语症来阐明。例如,命名性词义错语的患者,在指物命名时接受物体的视觉信息却不能以相应的词应答,而是说出同范畴中的另一个词或是另一个相关联的词。比如将一只猫说成“狗”,将一串葡萄说成“苹果”,将一包烟说成“火柴”等。(17) 这说明该失语症患者头脑中对于“猫”、“ 葡萄”和“一包烟”的视觉信息形成的物象不能与内部音位形成吻合,因此选错了词来命名该物。这是由物象向语言转换的认知心理障碍。语言学家一般认为,命名性词义错语是词汇-语义结构的异常病变或者词汇检索方面的障碍引起的。这当然是正确的。问题在于语义是什么?物象心理学认为,命名性词义错语的案例是,证实语义是语符意指事物物象的有力证据之一。
由物象向文本转换要比向语音转换的认知心理过程更复杂。因为它必须经历由物象向音位内部转换后才能向内部文字转换。然后,意识意向性决定启动大脑皮层文字运神经系统支配书写动作。这是一个十分复杂的认知心理转换过程。假定由一物为起点至文本,其心理转换的认知过程是,由事物→物象→内部语音→内部文字→书写动作→文本,这是一个线性转换的认知心理路径。有的人可能认为,这种线型认知心理路径不需要什么心理转换,只不过是一种脑神经结构而已。其实不然,“无语义阅读症”就证明每一个环节都是一种认知心理转换。高素荣认为,“这些患者的表现类型在探讨阅读认知过程的理论上令人十分感兴趣,主要是因为他们的朗读没有介于语义的阅读过程。”(18) 这些患者表现为能够正确朗读规则及不规则词,但不能够理解这些词,语义理解深度丧失。这种现象在汉语失读症中未曾见到。
在大多数情形下,写作的认知心理过程的起点是事物不在眼下时进行的。这说明写作主要是对于事物的认知心理样态即物象进行的描写或表述。进一步从一个侧面证实了语义是语符意指事物物象的观点。