柯林斯词典如下定义商品:
A commodity is something that is sold for money.
商品是用来卖钱的东西(有道词典翻译)。笔者认为也可以翻译为:商品是为了钱被卖(掉)的东西。这个翻译笔者认为更精准。
牛津词典如下定义商品(经济学中):
a product or a raw material that can be bought and sold.
商品是可以被买卖的产品或原材料(有道词典翻译)。笔者认为也可以翻译为:商品是能够被买卖的产品或原材料。意思是产品或原材料不能被买卖的话(总是没有卖出,可以理解为不能被买卖),不是商品。这里笔者用能够替代了可以。
两个词典都是用被动语态来定义商品的。
两个商品定义的共同之处是:商品都与货币有关。卖钱、买卖,都少不了货币的参与。
柯林斯词典中的商品范围是东西,是生活中商品的意义。
牛津词典中的商品范围是产品或原材料(其实也是产品,可能是自然产品),是经济学中商品的意义。
笔者的商品定义:商品是通过交换换到货币的东西或产品。这个定义笔者认为更清晰更准确。
至于中国常见的商品定义:用来交换的劳动产品——是与实际中的商品对不上的,属于定义不准确不清晰。