请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
楼主: 石开石
5022 91

[创新发展] 从商品(commodity)英文词典定义谈商品 [推广有奖]

泰斗

83%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
4318 个
通用积分
1821.7757
学术水平
467 点
热心指数
438 点
信用等级
326 点
经验
508737 点
帖子
37782
精华
1
在线时间
10443 小时
注册时间
2013-11-28
最后登录
2024-4-5

石开石 发表于 2022-11-30 13:25:33 |显示全部楼层 |坛友微信交流群

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

柯林斯词典如下定义商品:

A commodity is something that is sold for money.

商品是用来卖钱的东西(有道词典翻译)。笔者认为也可以翻译为:商品是为了钱被卖(掉)的东西。这个翻译笔者认为更精准。

牛津词典如下定义商品(经济学中):

a product or a raw material that can be bought and sold.

商品是可以被买卖的产品或原材料(有道词典翻译)。笔者认为也可以翻译为:商品是能够被买卖的产品或原材料。意思是产品或原材料不能被买卖的话(总是没有卖出,可以理解为不能被买卖),不是商品。这里笔者用能够替代了可以。

两个词典都是用被动语态来定义商品的。

两个商品定义的共同之处是:商品都与货币有关。卖钱、买卖,都少不了货币的参与。

柯林斯词典中的商品范围是东西,是生活中商品的意义。

牛津词典中的商品范围是产品或原材料(其实也是产品,可能是自然产品),是经济学中商品的意义。

笔者的商品定义:商品是通过交换换到货币的东西或产品。这个定义笔者认为更清晰更准确。

至于中国常见的商品定义:用来交换的劳动产品——是与实际中的商品对不上的,属于定义不准确不清晰。


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Commodity 英文词典 Comm Mod COM

无知求知 发表于 2022-11-30 15:32:52 来自手机 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
权威定义并非终极定义(非恒道)。一旦产生出比权威定义更加贴切的定义项,那么之前的权威位置将会由新的定义项来取代。

使用道具

clm0600 发表于 2022-11-30 17:07:42 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
石开石化身英语翻译专家,也不看看自己什么水平,四级过了吗?

使用道具

uandi 发表于 2022-11-30 17:37:19 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
被姥妈洗脑变弱智。连定义都像姥妈这般含糊不清。
要看专业的定义,要看学科教材的定义。
字典通常只给出普通普遍认知的定义,Goods, Commodity, Merchandise都是货品,不同语境。
中文也有不同用词,货品,商品,以中解英,只会闹笑话。
Produce 是生产,Please produce your passport是制造的意思吗?
Make也可以解释为制造,为什么会有不同的字词。
英语词语不是一种单纯的来源,英语归属于Germanic Language。
英语差不多所有科学名词都使用拉丁化的英语词语。
《The King's English》是Oxford University Press出版的图书,作者是Henry W. Fowler,Frank G. Fowler。
作者提倡尽量去拉丁词语,书中举很多例子报纸杂志例如纽约时报的用词不当。
Commence就是拉丁化的英语,Begin就更有本土味道。
下面是Michael Parkin微观经济学给出的定义。
Goods and services are the objects that people value and produce to satisfy human wants.  Goods are physical objects such as cell phones and automobiles. Services are tasks performed for people such as cellphone service and auto-repair service.
美国教材给出的定义特别清晰,不会自相矛盾。
如果你读过会计,看看它们不同时期给出几次的会计的定义,以及他们的GAAP。
全世界基本都要作为依据。基本都超越不了他们的范围。



使用道具

clm0600 发表于 2022-11-30 18:21:36 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
无知求知 发表于 2022-11-30 15:32
权威定义并非终极定义(非恒道)。一旦产生出比权威定义更加贴切的定义项,那么之前的权威位置将会由新的定 ...
定义跟谁贴切去?

使用道具

clm0600 发表于 2022-11-30 18:24:36 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
uandi 发表于 2022-11-30 17:37
被姥妈洗脑变弱智。连定义都像姥妈这般含糊不清。
要看专业的定义,要看学科教材的定义。
字典通常只给出 ...
下面是Michael Parkin微观经济学给出的定义。
Goods and services are the objects that people value and produce to satisfy human wants.  Goods are physical objects such as cell phones and automobiles. Services are tasks performed for people such as cellphone service and auto-repair service.
--------
你老人家给出的是产品和服务的定义吧。

使用道具

uandi 发表于 2022-11-30 18:47:53 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
产品是中文翻译的水平问题。美国教材统一用Goods。
我建议姥妈可以翻译为马品。
所有名词都冠一个马字,例如马鹿经济学。
以区别高人一等,将庸俗经济学比下去。
就像星宿派是上下古今中外第一的神学。

使用道具

clm0600 发表于 2022-11-30 19:04:25 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
uandi 发表于 2022-11-30 18:47
产品是中文翻译的水平问题。美国教材统一用Goods。
我建议姥妈可以翻译为马品。
所有名词都冠一个马字, ...
又扯翻译问题,请教您老人家英语什么水平?四级过了吗?

使用道具

无知求知 发表于 2022-11-30 19:36:15 来自手机 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
uandi 发表于 2022-11-30 17:37
被姥妈洗脑变弱智。连定义都像姥妈这般含糊不清。
要看专业的定义,要看学科教材的定义。
字典通常只给出 ...
词语的意义含糊不清,这是刻意为之。马克思的原话就是“有些地方甚至卖弄起黑格尔特有的表达方式”,那绝对不是定义的表达方式。

使用道具

uandi 发表于 2022-11-30 19:54:15 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
clm0600 发表于 2022-11-30 19:04
又扯翻译问题,请教您老人家英语什么水平?四级过了吗?
exploit翻译成剥削。不是有心就是水平低。
英语四级只是应付考试的英语,算了吧,酒吧街的口语比他们还厉害。
阁下大概差不多。
现代的生产只是商品吗?什么是第三产业。
Parkin 的定义说得很清楚。而且他的教科书后面还有更仔细的条件。
Excludable: A good or service or a resource is excludable if it is possible to prevent someone from enjoying the benefit of it.
Nonrival:A good or service or a resource is nonrival if its use by one person does not decrease the quantity available for someone else.
以前的教科书会用free goods 和 economic goods,
Parkin教科书使用的术语当然不是像楼主这样好像巴金随想录,随意爱怎样胡思乱想。
这是美国经济学术界的共用术语。

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-19 04:13