楼主: 匿名
1765 0

[公共选择理论] 对Muller第三版中文版翻译质量的质疑 [推广有奖]

匿名网友
楼主
匿名网友  发表于 2011-12-12 20:48:21 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
Dennis Muller的Public choice是公共选择理论的重要入门教科书,自复旦大学的张军教授1986年翻译第一版以来,该书的第二版又有王诚教授、杨春学教授两个版本。我近年因工作需要转入公共选择理论的研究,自然需要精读这本教材。但购入第三版之后,翻开这下,此版中文翻译质量之差令人大跌眼镜,为了表示我不是胡说的,我冒点风险举例论证此书中文译本之糟糕。

此书前言第一段的最后一句话,也是全书第一段的最后一句话:
原文:That little new has appeared concerning Arrow impossibility theorems in recent years does not imply that the issues raised by this work are any less important, or that they should be omitted in a basic course in public choice-or so I believe。

译者的译文:在最近几年中没有出现关于阿罗不可能定理的新成果,这并不意味着本书所提起的议题不重要,抑或它们应当被公共选择理论基础教程遗漏掉。

该译文的几处问题:1. little是几乎没有的意思,被翻译为没有;2.any less important意思是重要性有所降低,被翻译成不重要;3. or so I believe没翻译

我试译如下:阿罗不可能定理近年来几乎没有取得新进展并不意味着本书所提及论题的重要性有所降低,或者在公共选择理论的基础教程中不应再提及-我是这么认为的。

解释:这句话的前一句是说I have chosen not to go this route because I still think of the book as a survey of all of the major topics in public choice,这两句话联系起来的意思就是:这本书所涵盖的论题,例如阿罗不可能定理,的研究虽然近年来没取得多大的进展,但其重要性并没有降低,依然应该是基础教程的重要论题。

个人管见,请诸位指正。更建议有兴趣于公共选择理论的读者阅读英文版,因为中文版的质量实在无法保证。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Muller 中文版 Mul Possibility concerning 翻译 concerning important believe course

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-20 18:40