经管之家送您一份
应届毕业生专属福利!
求职就业群
感谢您参与论坛问题回答
经管之家送您两个论坛币!
+2 论坛币
译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。
以下页码为中文版页码。
第226页,第14题
原文:$90 billion of liabilities
译文:9000亿美元负债
说明:应为900亿
第364页,第二张表格
译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产
说明:弄反了
第365页,最后一张表格
译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行的负债
说明:弄反了
第385页
原文:(all figures seasonally unadjusted)
译文:(所有数据在季度末调整)
说明:应为“所有数据未经季节性调整”
第401页
原文:The central banks of Switzerland, New Zealand, and Australia
译文:瑞典、新西兰和澳大利亚的中央银行
说明:应为瑞士
第433页
原文:appreciated by 9%
译文:升值了39%
第433页
原文:The same currency appreciation, however, makes the price of foreign goods in that country less expensive.
译文:同样的货币升值使得外国商品在美国的价格下降。
说明:原文的that是指货币升值的那个国家,结合上下文应是指法国,却被译成了美国。
第433页
原文:Pierre the Programmer
译文:程序商皮埃尔
说明:应为程序员
第519页
原文:The conclusion of the Baumol-Tobin analysis may be stated as follows: As interest rates increase, the amount of cash held for transactions purposes will decline,
译文:鲍莫尔-托宾分析的结论可表述如下:利率降低,则用作交易目的的现金持有量将会减少,
说明:应为利率上升
第533页,图23.1右侧文字
原文:...how changing the inputs to the consumption function alters the results.
译文:...消费函数投入的改变对结果的影响。
说明:应为函数输入的改变
第540页,公式23.6
原文:C = a + [mpc X (Y - T)] = ...
译文:C = a + mpc X Y - T = ...
说明:漏了一组括号
第542页
原文:(say, because ...)
译文:(这可能是由于...)
说明:应为“比如,由于...”
第616页
原文:Monetary expansion that leads to an unanticipated rise in the price level (P↑)
译文:货币扩张引起物价水平意料之外的变动(P↓)
说明:上涨译为变动,箭头也弄反了
第616页,公式26.9
原文:M↑ ⇒ unanticipated P↑ ⇒ adverse selection ↓, moral hazard ↓ ⇒ lending ↑ ⇒ I↑ ⇒ Y↑
译文:M↑ -> UP↓ -> as↓, mh↓ -> L↑ -> I↑ -> Y↑
说明:第二箭头反了,而且乱用缩写不加说明
第688页,第22章第5题
原文:The price level quadruples.
译文:物价水平上涨了4倍。
说明:应为上涨了3倍,或者上涨为原来的4倍。
扫码加我 拉你入群
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明则拒绝
|