楼主: liyangmengfei
1792 3

[学术与投稿] 关于interest单词的用法 [推广有奖]

  • 3关注
  • 1粉丝

博士生

20%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
550 个
通用积分
0
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
6255 点
帖子
113
精华
0
在线时间
80 小时
注册时间
2011-9-4
最后登录
2018-1-21

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
经常在一些文章看到population of interest  ,disese of interest 请问interest 在 这里面是什么意思 谢谢  原话是The incidence-based approach estimates the impact of the new drug on expected lifetime costs and health and other outcomes for a disease cohort (all persons newly diagnosed with the disease in a given year) or for a representative person with the disease of interest.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:interest inter Rest Inte int interest 单词

沙发
shamrockzxy 发表于 2013-6-15 17:05:46 |只看作者 |坛友微信交流群
是指作者讨论的对象,字面意思就是“感兴趣的”,disease of interest指文中讨论的那一种疾病

使用道具

藤椅
lyy_1015 发表于 2013-6-16 16:06:02 |只看作者 |坛友微信交流群
很难想出个词来翻译。。就是In the interest of disease的意思。。

使用道具

板凳
ol_lo 发表于 2013-6-17 10:00:36 |只看作者 |坛友微信交流群
"of interest" 可以翻译成:感兴趣的,所关心的。
population of interest 感兴趣的人群/所关心的人群
disease of interest (文中)提到的疾病/ 所关心的疾病/ 感兴趣的疾病/ 所研究的疾病

The incidence-based approach estimates the impact of the new drug on expected lifetime costs and health and other outcomes for a disease cohort (all persons newly diagnosed with the disease in a given year) or for a representative person with the disease of interest.

翻译如下:
以发病率为基础的方法,来估计新药对某种患病群体(在某一年内所有新确诊的人)或者对于所感兴趣的疾病中有代表性的人,的预期的用药支出、健康及其他的结果  所产生的影响。

这个英文写的特别怪,断句有点问题。英文写作很忌讳长句子,句子中间还有括号隔开。

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-28 02:43