楼主: 石开石
19371 399

[学科前沿] 读《资本论》顿悟——价值多指交换价值而不是劳动  关闭 [推广有奖]

341
wzwswswz 发表于 2020-1-13 19:58:21
石开石 发表于 2020-1-13 16:29
看看333楼的价值意义。哪里有什么劳动的影子啊?价值是劳动,扯淡。劳动是价值实体、价值基础、价值内核。 ...
那是你读词典的顿悟,不是读《资本论》的顿悟。你把这个叫做“读《资本论》顿悟”,就是你已经弱到了极点的证明。

342
石开石 发表于 2020-1-13 20:13:55 来自手机
wzwswswz 发表于 2020-1-13 19:58
那是你读词典的顿悟,不是读《资本论》的顿悟。你把这个叫做“读《资本论》顿悟”,就是你已经弱到了极点 ...
那是顿悟后的求证。

343
石开石 发表于 2020-1-13 20:15:24 来自手机
wzwswswz 发表于 2020-1-13 17:03
你先回答一下,一块铁的重量如何计量?再回答一下,这块铁的重量是由什么决定的?

如果回答了以后你还 ...
交换值的计量,你用单体计量类比,类比不当又一次。

344
石开石 发表于 2020-1-13 20:16:55 来自手机
wzwswswz 发表于 2020-1-13 16:59
你给出的词典的解释和例句,充分证明,values只是是非道德、价值观层面的价值标准的意思,而根本不是经济 ...
标准。标准。标准。重要的事说三遍。

345
wzwswswz 发表于 2020-1-13 21:00:19
石开石 发表于 2020-1-13 20:15
交换值的计量,你用单体计量类比,类比不当又一次。
什么是重量,你不知道吗?单独一个物体有重量吗?你连这个都不懂?
同理,单独一个物也是没有交换价值的。所以,物的交换价值只能用物的交换比例来计量。

你根本就不懂逻辑,分不清类比与演绎推理的区别。
不然,你能说一下类比与演绎推理有何区别吗?这个问题对你来说是不是太奢侈了?

346
石开石 发表于 2020-1-13 21:04:00
wzwswswz 发表于 2020-1-13 21:00
什么是重量,你不知道吗?单独一个物体有重量吗?你连这个都不懂?
同理,单独一个物也是没有交换价值的 ...
是啊,交换价值嘛,那是交换有关的事。你能扯到重量去。
怎么搞的?那个效用计量公式就是拿不出来吗?

347
wzwswswz 发表于 2020-1-13 21:12:41
石开石 发表于 2020-1-13 20:16
标准。标准。标准。重要的事说三遍。
你以为谎言重复一万遍就可以变成真理了?笑话。

values作为标准只能是是非道德、价值观层面的标准,而不是经济学意义上的价值的标准。
就像石这个词既有石头的意义,又有姓氏的意义一样。你能说你叫石开石,你就是两块石头吗?或者,你能说全世界的石头都是你们石氏家族的成员?
已有 1 人评分论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
1993110 + 1 + 1 + 1 + 1 精彩帖子

总评分: 论坛币 + 1  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

348
石开石 发表于 2020-1-13 21:17:17
wzwswswz 发表于 2020-1-13 21:12
你以为谎言重复一万遍就可以变成真理了?笑话。

values作为标准只能是是非道德、价值观层面的标准,而 ...
总而言之,劳动不会是value.value是交换价值。

349
wzwswswz 发表于 2020-1-13 21:18:15
石开石 发表于 2020-1-13 20:13
那是顿悟后的求证。
你从《资本论》中根本就悟不出价值是交换价值的意义来,因为《资本论》中的价值就是价值(value),而不是交换价值(value in exchange)。

真要求证的话,value还有有用性的意义,你为什么不说《资本论》中的价值多是使用价值的意义呢?可见,你所谓的求证本身不过是在用一套胡说八道来证明一种胡说八道而已。
已有 1 人评分论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
1993110 + 1 + 1 + 1 + 1 精彩帖子

总评分: 论坛币 + 1  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

350
石开石 发表于 2020-1-13 21:18:15
wzwswswz 发表于 2020-1-13 21:12
你以为谎言重复一万遍就可以变成真理了?笑话。

values作为标准只能是是非道德、价值观层面的标准,而 ...
价值是经济学中最基础的概念,其意义本来是很清楚的。

      英文价值(value)经济学的意义是“可以交换的货币或其他物品(how much sth is worth in money or other goods for which it can be exchanged——多数英文词典的意义)”。价值的这个意义我们称为英文本来意义,即交换价值。价值其实是交换价值的简称。

  但我国的字典中价值的经济学意义是“凝结在商品中无差别的人类劳动”。价值的这个意义我们称为汉语翻译意义。

  在经济学(或政治经济学)中一个价值名词,有了两个意义,这使有关价值概念的理解上造成了混乱。

  《资本论》汉语版中价值概念经常出现,其中有的意义是英文本来意义,有的意义是汉语翻译意义。

  孙冶方先生认为:

  分清“价值” 和 “交换价值”这两个不同概念是一件非常重要的事情。交换价值反映商品生产关系的特征 , 而价值则是物化在产品中的社会必要劳动本身 ,价值并非商品经济所独有的 。

  在马克思以前的政治经济学分不清这两个概念 , 因而当时经济学界习惯于以“价值”这个概念来代表 “交换价值” 。

  马克思和恩格斯顺从当时经济学界的习惯用法 , 为了简便起见也常常把“价值”当作“交换价值”使用。

     因此 ,我们对马克思和恩格斯在许多场合下使用的 “ 价值 ” , 应该当作“ 交换价值 ”来理解  。

  以上见孙冶方先生的 《社会主义经济的若干理论问题 》 第109页。

  孙冶方先生虽然指出了价值在很多场合都是交换价值意义的事实,但是他没有提出解决问题的方法。

  笔者认为要想解决价值概念意义的混乱,价值应该遵循价值的英文本意,而把“凝结在商品中的无差别人类劳动”用其他的词翻译。本人认为翻译为“价值实体”、“价值基础”、“价值内核”都可以。其中“价值内核”比较形象。而“价值实体”、“价值基础”、“价值内核”中的价值意义是相同的,都是交换价值的意义。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-26 20:07