474 0

[考博公共课] 【华*考博】考博英语每日一练(7.7)考博加油! [推广有奖]

  • 1关注
  • 16粉丝

副教授

25%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1077 个
通用积分
13.2982
学术水平
39 点
热心指数
39 点
信用等级
39 点
经验
11335 点
帖子
315
精华
0
在线时间
349 小时
注册时间
2013-7-31
最后登录
2022-7-12

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

1. No task is so difficult ______.
A. that we can accomplish it
B. as to be unable to accomplish it
C. but we can accomplish it
D. but we cannot accomplish it

2. Some people think that a ______ translation, or word-for-word translation, is easier than a free translation.
A. literal
B. literary
C. liberal
D. linear

【长难句翻译】
New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore that sense of cheap and plentiful energy we have had in times past.


【华*考博】考博英语每日一练(7.7)参考答案
1.C
【句意】不管任务有多困难,我们都能完成。
【解析】语法结构——否定句的特殊用法。But可以表示否定意义,相当于“that…not”,结合题干,“No task is so difficult but we can accomplish it.”相当于“No task is so difficult that we can not accomplish it.”,故答案选项为C。

2.A
【句意】一些人认为按字面意思的翻译,或逐字翻译比意译更容易。
【解析】形容词词义辨析。literal“按字面意思的;逐字的”;literary“文学的;书面的;精通文学的”;liberal“自由主义的;慷慨的;不拘泥的;宽大的”;linear“线的;线型的;直线的;线状的”。由关键信息“or word-for-word translation或逐字翻译”的对应知“按字面意思的”符合,故A项正确。

【翻译参考答案】
必须找到新的能源,这需要时间;而新能源的发现不大可能使过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况再现。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:考博英语 Translation accomplish Difficult Situation 考博英语

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-26 18:49