楼主: johnjhl
6973 43

[英语] 50币求助.英文翻译 [推广有奖]

31
huaandfei 发表于 2010-8-21 12:59:51
对,我觉得没问题.就是一个程度递减.
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 多谢帮忙

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

32
wangbohuai 发表于 2010-8-21 13:52:16
马马虎虎吧,大体上没什么错误,老外也能看的懂。

33
Susan5 发表于 2010-8-21 14:13:54
"请就下列指标对汽车国际市场力的影响程度评分",这句话很难懂诶。是要对汽车国际市场力的影响程度评分吗?是不是可以翻译成"Please score the degree of impact of automobile's international market forces according to following indicators"?但是我还是觉得原句不通,经不起推敲。
还有,影响程度低可以说small impact,而影响程度很低是不是可以用little impact?用 low觉得有点太字面。
请指教。
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 多谢帮忙

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

34
浑水摸鱼原始版 发表于 2010-8-21 16:16:34
我果然还嫩哦,有几个单词不认识,呼呼

35
予蕾 发表于 2010-8-21 18:22:59
9= great  impact
  1= little impact

36
yangzhihuibobo 发表于 2010-8-21 20:16:56
楼主翻译得也太Chinglish了吧??
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 哈哈。。。

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

37
lovezxx366 发表于 2010-8-21 21:13:37
Big impact
可翻译成Great impact 吧
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 多谢帮忙

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

好好学习 天天向上
有事向人大经济论坛提问 没事逛人大经济论坛

38
julien21 发表于 2010-8-21 22:09:00
同意翻译成index 注意复数形式是indices哦 呵呵

39
facetosea 在职认证  发表于 2010-8-21 22:56:52
Please respect of the following indicators on the vehicle of international market forces influence score.
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 多谢帮忙

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

等待春暖花开的季节

40
facetosea 在职认证  发表于 2010-8-21 22:58:44
9 great impact
      7 Large impact
      5 medium impact
      3, low impact
      1.very low impact
等待春暖花开的季节

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-27 14:52