楼主: johnjhl
6972 43

[英语] 50币求助.英文翻译 [推广有奖]

  • 1关注
  • 0粉丝

已卖:72份资源

博士生

41%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
23791 个
通用积分
1.1200
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
5802 点
帖子
185
精华
0
在线时间
214 小时
注册时间
2010-4-1
最后登录
2017-2-27

楼主
johnjhl 发表于 2010-8-20 14:56:20 |AI写论文
50论坛币
1.请就下列指标对汽车国际市场力的影响程度评分
Please rank the impact of following indicators on international market forces of automobile.
这样翻译对不?
2.   9影响程度很大
      7影响程度大
      5影响程度中等
      3影响程度低
      1影响程度很低.
     9= Significant impact
     7= Big impact
     5= Moderate impact
     3= Low impact
     1= very low impact
这样翻译对不?
请大家帮忙,要求地道。

最佳答案

chaohuil 查看完整内容

我觉得 A. 如果是评价这些指标的影响程度的话, 用comment on the level of influence of the following indicator来翻译也不错。那样选项最好是用 Significant High Medium Low Very Low B. 如果是选项和指标数量相同的话要排名次的话可以用楼上的说法简单用数字来表达,或者用rank the level of influence... ,不过个人认为选项可以改成下面这些: Highest High Medium High Medium-low Low Lowest 我觉得这里的 ...
关键词:英文翻译 significant Internation Automobile Indicators 英文翻译 automobile following impact market

沙发
chaohuil 发表于 2010-8-20 14:56:21
我觉得
A. 如果是评价这些指标的影响程度的话, 用comment on the level of influence of the following indicator来翻译也不错。那样选项最好是用
Significant
High
Medium
Low
Very Low

B. 如果是选项和指标数量相同的话要排名次的话可以用楼上的说法简单用数字来表达,或者用rank the level of influence... ,不过个人认为选项可以改成下面这些:
Highest
High
Medium High
Medium-low
Low
Lowest

我觉得这里的"指标"和"汽车国际市场力"的具体意思觉得不是很明确. 指标一般是指量化型的,"市场力"指的是市场供求关系吗? indicator影响市场的话一般通过预期(expectation). 呵呵,sorry, 问太多问题。希望能帮上一点忙。
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 多谢帮忙

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

藤椅
米米1 发表于 2010-8-20 15:04:30
我觉得你上面的翻译还好啦.
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 感谢作答

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

板凳
zhouweicmj 发表于 2010-8-20 15:10:52
我觉得指标翻译成index更好吧,这个翻译indicator似乎不准哦
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 感谢作答 本文来自: 人大经济论坛 留学与海外园地 版,详细出处参考:http

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

让青春在青春里飞扬。

报纸
commonbin 发表于 2010-8-20 15:12:00
7影响程度大=serious impact
1= little impact
hehe,do you want to pay a little coin to me?
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 感谢作答

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

地板
winston1986 发表于 2010-8-20 15:15:39
please rate the influence level to the  international auto market
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 感谢回答

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

我不是斑竹.有问题不要找我.
此猫已死,有事烧纸。
论坛空间不加好友

7
johnjhl 发表于 2010-8-20 15:15:43
4#大哥,也得地道才行啊.

8
johnjhl 发表于 2010-8-20 15:16:14
indicator 没有错,外国文献里面都是这样的.
index 一般是指数的意思

9
欧米娃 发表于 2010-8-20 15:28:24
我来评下吧: 1  楼主用ndicator较index 好.因后者一般指指数的意思,同意楼上的;楼主的指数有项目和题项的意思.
   2 rank 本身就有评等级的意思.所以楼主的翻译还是较好的. 所以不同意后面再加上level什么的.
   3 影响程度大和影响程度很低.我建议还是采用楼主自己的较好.当然,我想影响程度很大是否也可换成very big impact, 以和下面呼应,一目了然.
 
请问能有奖励吗?
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
johnjhl + 1 感谢作答

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

10
johnjhl 发表于 2010-8-20 15:38:38
8# 欧米娃
哈哈,谢谢你的回答.
但是我的翻译不太地道.
所以上来求助.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-27 09:00