楼主: feijian0000
1276 2

中国人说英语为什么听起来没有礼貌? [推广有奖]

  • 3关注
  • 18粉丝

已卖:3012份资源

副教授

65%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
9693 个
通用积分
7.5273
学术水平
68 点
热心指数
104 点
信用等级
48 点
经验
16257 点
帖子
733
精华
0
在线时间
790 小时
注册时间
2008-10-30
最后登录
2024-10-27

楼主
feijian0000 发表于 2010-8-31 11:01:51 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
Hello again. Today I would like to share one thing with you about speaking English.   




我前些天在伦敦采访了一位英语语言专家。他说他的中国学生在说英语的时候,听起来没有礼貌。当然他知道,并不是这些中国学生本身没有礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。


说一个简单的例子。当我们在餐厅点餐的时候,我们中国人会说
“我想要一个汉堡包。”或者“我想要一杯咖啡。”我们中国人不会觉得没有礼貌。但是,如果直接把这些话翻译成英语
“I want to have a hamburger.”" I want to have a coffee." 英国人会觉得你很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。他们一般会说
“Could I have a hamburger, please?” "Can I have a coffee, please?"
区别在哪里?首先,英国人会用疑问句,另外,他们会用情态动词 can, could, may. 并且,他们往往在句尾加please, 而不是在句首加 please.


当please 用在句首的时候,语气听起来就比较强。
听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说
“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。
英国人可能会说 "Could you please reply to me by Monday? Thank you. "


这种礼貌用语的差别还有很多。如果寻找原因,我想它们是来自东西方语言和文化的差别。我希望你们能够了解英国人的表达方式,并让你们的英语表达更有礼貌。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:说英语 中国人 Hamburger Thank you Speaking 英语 中国人 礼貌

[img][/img]读书要先博而后渊,知识才能相互印证。故步自封,必将粗陋浅薄!

沙发
zhuorson 发表于 2010-8-31 12:30:14
有意思啊,呵呵
统计学爱好者、应用者,打算精通者……

藤椅
lijunjie555 发表于 2010-8-31 13:20:12
文化和语言差异

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-25 17:25