楼主: 杨明凡
1746 0

[英语] recommend sb. for admission to school [推广有奖]

巨擘

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
5
论坛币
186665 个
通用积分
7732.5165
学术水平
2591 点
热心指数
3812 点
信用等级
3521 点
经验
135184 点
帖子
32151
精华
1
在线时间
8337 小时
注册时间
2013-11-21
最后登录
2024-1-31

初级热心勋章 中级热心勋章 初级信用勋章 中级信用勋章 高级信用勋章 高级热心勋章 特级热心勋章 初级学术勋章 特级信用勋章

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

一、关于标题"abandon":


我们一打开背单词本,第一个词就是"abandon",表示“放弃”的意思。


这个词其实一开始不是源自英语,而是来自于法语单词:a bandon


前面的a来自前缀ad-,意思为“处于.....”。


后面的bandon则是“权力”的意思,来自于拉丁语bannum,表示“公告”


加在一起,a bandon的意思则是表示“放弃对某物的权利,随意让他人处置”。


后来,英法两国经常往来,这个词也就变成了英文单词abandon,表示“放弃;不再受控制”


例:


The authorities have abandoned any attempt to distribute food in an orderly fashion.

当局中途放弃了任何有序地分发食品的尝试。



二、接下来我们来说说和“高考”有关的英语吧:


①高考=National College Entrance Examination


高考指全国大学入学考试,尽管是中国所特有的说法,但是像这种一年一度的高中考试,在世界各地也是有的。


例:


There is no doubt that every high school student wishes to be successful in the National College Entrance Examination.

毫无疑问,每个高中生都希望在高考中取得成功。


②高考分数线=university admission scores


高考分数线,也可以叫笼统地叫作大学录取分数,所以用这个词组来表达。


例:


It is a key national university whose broad campus is located near the bank of Nanyun River. Admission depends on the applicants' test scores and their personal qualifications.

这是一所国家重点大学,宽阔的校园坐落在南运河边。能否被录取要看学习成绩和个人表现而定。


③本科=undergraduate


而大学又分为“本科”和“专科”。


本科的特点是培养全方位人才,英文表示为:undergraduate


例:


Economics undergraduates are probably the brightest in the university.

经济学本科生很可能是该大学里最聪明的学生。


④专科=specialty


而专科指的是大专,多培养专业性人才。


所以,specialty也有“专长”的意思。


例:


Her specialty is taxation law.

她的专长是税法。


⑤一本=key universities


刚刚说的“本科”,又分为“一本”和“二本”。


“一本大学”的英文是:key universities,这里的key是“重点;重要”的意思。


例:


Mom, I got to a key university.

妈妈,我考上了一本大学。


⑥二本


英文中,暂时没有二本大学的说法,但我们可以看一下它的英文释义:the second batch of universities for students to apply for


⑦填报志愿=filing the intention for university


同样,也是看一下它的英文释义:to list college or university preferences


例:


This year is on-line fills in a form directly by the examinee the wish.

今年则是由考生直接在网上填报志愿。


⑧保送=recommend sb. for admission to school


保送就是不用通过考试,凭借在高中的突出成绩和作品被学校录取。


例:


I was recommended for admission to Tsinghua University.

我被保送到了清华大学。




二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Recommend Admission Mission commend school

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-11-8 07:31