375 0

[在职读博] 如何收集在职博士研究生资料分析 [推广有奖]

  • 0关注
  • 0粉丝

等待验证会员

学前班

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
0 个
通用积分
0
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
10 点
帖子
0
精华
0
在线时间
0 小时
注册时间
2021-8-16
最后登录
2021-8-16

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
确定了选题后,就要立即着乎去收集资料,在职博士研究生收集资料是个逐渐积累的过程,要尽量多浏览有关的专著、论文和报刊文章。从中吸取营养,或者找到灵感。
  建议在职博士研究生都买一个扫描笔,携带方便且效率很高,非常有用。你所需要的资料,常常是散见于各种书籍中,一本书中也许只有一不段或者几句话是你将来要引用的,可以用扫描笔把它输入电脑中,记下它的出处,以后可随时调用,那就很方便了。
  资料的收集要随时留意,有时也许在偶然间会遇到很好的材料,就要留心把它记下来。比如,有一次我在太原市双塔寺烈士陵园看到一个倒塌的残旧石碑,上而刻有明朝万历年间驻太原按察使写给后代子孙的遗训,题为《近溪隐君家训》,上而写有"十公道事,做老成人,说实在话'夕等内容,使我眼前一亮,惊叹:这不正是我们宣传的"大庆精神"吗?这可是一个极其难得又极有价值的资料,遂赶紧把它记了下来。回京后,不久在《北京晚报》上看到介绍《近溪隐君家训》的报道,还刊登了那块残旧石碑的照片。可见那位记者也很识货,他也认为这是一个极好的资料。后来,我在论述法律的社会性和继承性时,就引用了这个资料,说明即使是工人阶级的道德观念,与某些正自清廉的封建官吏的道德观念也有某种相通之处。在职博士研究生这个资料就派上了用场,而且极有说服力。
  撰写在职博士研究生论文,还要特别要注重对外文资料的收集。要收集最新的资料,新的立法、新的观点、新的见解、新的数据。
  关于外文资料的收集,要注意区分是新的资料还是旧的。比如外国人要引用我国的刑事诉讼法,如果引用的是1979年的法条,那显然就是过时了的,已被修改过的陈旧的法条,作为论据,其可ii性就大打折扣了。今年我审阅西南政法大学某学生的一篇在职博士研究生论文,是论述陪审制的,他在这方而就做得非常好。作者在法国留学,查阅了外国的许多最新资料,校正了国内一些学者的不准确解释,这篇论文就很有价值。收集外文资料,要尽可能看外文版的原文,因为翻译过来的资料总会或多或少地失真。当然,一个人很难懂得许多国家的语言,因此,当遇到有些问题自己无法解决时,可借助其他专家的帮助。比如,前些年我在评述有关法的定义时,发现《共产党宣言》中的一句译文不准确,造成对法的定义很48难理解。这句话的中译文是:"正像你们的法不过是被奉为法律的你们这个阶级的意志一样……"在汉语中,"法"与"法律'夕本来就是同义词,因而从语法或逻辑上来讲,这句中译文就成了同义反复,山此使我对这句话的翻译产生了疑问。但我不懂德文,便去请教德语专家石立坚教授,请他查对一下《共产党宣言》的德文版和俄文版在此处是用的什么词语。查对的结果,发现在中文译为"法'夕和"法律"的两处,在俄文和德文中都是对应地使用了两个不同的词语,前者表示权利、权力、法权等等,后者则表示规律、定律、法、法则、法律等等的意思,更为确切的表述是"写进了法律中"。这样,问题便清楚了。这一句话,中文应该译为"正像你们的权利不过是被写进了法律中的你们这个阶级的意志一样……",或"正像你们的权利不过用法律形式表现出来的你们这个阶级的意志一样……",这就使人们容易理解了。据此,我写了一篇《对(共产党宣言)中一段译文和法的定义的商榷》,发表在《中国法制报》上,山此撼动了以们对"法"的定义。但必须说明,此文中涉及外语的内容,是请教了德语专家石立坚教授才弄通的。如果你们遇到诸如此类的问题,也应向有关专家请教。千毛何人都不可能全知全能,要不耻下问。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:博士研究生 资料分析 在职博士 研究生 在职博

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-6-16 09:35