楼主: eros_zz
11558 93

[财经英语角区] 20110512 Follow Me 2 [推广有奖]

11
merrygirl 发表于 2011-5-12 10:32:47
Very good suggestions! I am going to stick to reading statistical materials and giving my opinion!
已有 1 人评分经验 收起 理由
eros_zz + 20 鼓励积极发帖讨论

总评分: 经验 + 20   查看全部评分

12
guoyongyi68 发表于 2011-5-12 11:12:23
2 2

真的需要好好学习下英语啦,希望自己能一直坚持下去,版主这活动不错!
已有 1 人评分经验 收起 理由
eros_zz + 20 鼓励积极发帖讨论

总评分: 经验 + 20   查看全部评分

13
helloweenee 发表于 2011-5-12 11:22:35
1,1 好建议 有些没看懂的怎么办?
The US also wants to reduce the flow of cheap finance to Chinese state-owned enterprises as a result of caps on interest rates paid to Chinese depositors and create opportunities for US financial firms in the Chinese market.
这句话啥意思呢?
已有 1 人评分经验 收起 理由
eros_zz + 20 16楼的坛友 已经帮你翻译了~你去谢谢他吧

总评分: 经验 + 20   查看全部评分

14
无穷胜有穷 发表于 2011-5-12 11:24:16
我试着翻译一段,The US and China have claimed success after two days of negotiations ended in a series of deals on US access to the Chinese market and Chinese access to sensitive US technology.
中美声称双方在经过两天的谈判协商,在一系列关于美国进入中国市场和中国进入敏感的美国的技术市场的问题上,取得一致成功。
已有 1 人评分论坛币 收起 理由
eros_zz + 20 鼓励积极发帖讨论

总评分: 论坛币 + 20   查看全部评分

15
BLACKSTONE@ 在职认证  发表于 2011-5-12 11:37:56
2
The US also wants to reduce the flow of cheap finance to Chinese state-owned enterprises as a result of caps on interest rates paid to Chinese depositors and create opportunities for US financial firms in the Chinese market.
美国还希望中国减少对国有企业廉价的融资(这是中国贷款利率上限的结果),并为在中国市场的美国金融企业创造机会
已有 1 人评分论坛币 收起 理由
eros_zz + 20 鼓励积极发帖讨论

总评分: 论坛币 + 20   查看全部评分

never give up your dream

16
zhang533744 发表于 2011-5-12 12:06:55
commits to accord China fair treatment in the reform of its export control regime [and] relax high-tech exports control towards China
已有 1 人评分经验 收起 理由
eros_zz + 20 鼓励积极发帖讨论

总评分: 经验 + 20   查看全部评分

17
haicheung 在职认证  发表于 2011-5-12 12:30:49
[color=Red]2
Geithner's talk is of great importance to harmony the international trade relationship between China and American!
Tags: China, Geithner,  Wang Qishan progress, talks
As far as I am concerned,both China and American had made some promises for improving such a embarassd situation of the trade relationship.For example,Wang Qishan,Chinese vice -premier,claimed that Chinese goverment may take some actions to protect the intellectual property ,while American gave reassurances to China about the stability of its huge investment in US financial assets through its foreign exchange reserves.
It's of no question that international trade will improve the beneficaries of both US and China,and the talk between Geithner and Wang Qishan acts as a good beginning of a better situation of the two countries.
已有 1 人评分论坛币 学术水平 热心指数 收起 理由
eros_zz + 60 + 1 + 1 奖励积极上传好的资料

总评分: 论坛币 + 60  学术水平 + 1  热心指数 + 1   查看全部评分

18
xixi0527 发表于 2011-5-12 12:34:36
1,1
China pledged on Tuesday to change regulations so that government contracts are not linked to improvements in its domestic technology base. China also promised improvements in the enforcement of intellectual property such as software.
周二,中国承诺改变监管,使得**合同不与改变进国内技术挂钩,同时还承诺在诸如软件在内的知识产权保护方面实施改进。
已有 1 人评分论坛币 收起 理由
eros_zz + 20 鼓励积极发帖讨论

总评分: 论坛币 + 20   查看全部评分

19
等电梯 发表于 2011-5-12 12:37:24
2,2
我的生词本

treasury                  国库,财政部
tangible            实实在在的
procurement         物资采购
indigenous         土产的,本地的
proposed                被提议的
implementation        实施
subsidise                给…津贴或补贴
regime               政体,政权
regulatory         规章的
consolidation         整合;合并
depositor           存款人
capital adequacy ratio                资本充足率
intellectual property                        知识产权
foreign exchange reserves         外汇储备
已有 1 人评分论坛币 热心指数 收起 理由
eros_zz + 20 + 1 鼓励积极发帖讨论

总评分: 论坛币 + 20  热心指数 + 1   查看全部评分

20
0xuetong0 发表于 2011-5-12 12:48:32
关于 楼主的英语角,我觉得除了把这些翻译和绝妙的句子记下之外,还要挖掘这篇英文的背景以及所涉及到一些西方文化和社会体制方面的东西。因为西方用英文表达出来的东西跟咱们中国表达出来的东西思维不一样,这一点从文章的结构就可以看出来。所以建议楼主除了分享文章时, 英语翻译达人可以将英文中,为了表达某一事物或者论点也或者是记叙某个事件的写作手法给指出来。比如英文的时态问题,就能反映出一些东西来,和从一些句子就可以反映一些问题……我们学习这些东西,终极目的是为了从他们文章中读懂西方的经济社会文化以及透过这些东西所反映的问题。
已有 1 人评分经验 论坛币 收起 理由
eros_zz + 20 + 20 谢谢你的建议

总评分: 经验 + 20  论坛币 + 20   查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-5 18:23