楼主: 打了个飞的
55 0

[课件与资料] 汉译英分译合译unit8市公开课一等奖省赛课微课金奖PPT课件 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7213份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4711.1929
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18726 点
帖子
2182
精华
0
在线时间
1384 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2025-12-21

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-6-20 13:41:03 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
合译法与分译法
合译法
汉译英合译法——英译汉分译法*两个或两个以上汉语句子合译成一个句子*将汉语复句译成英文单句
1、词汇、短语合译
  英文中很多单词,尤其是副词、形容词包含多层含义,在英译汉中需要分译,但在汉译英时就能够对汉语进行结构整合,一个单词往往就能够代替汉语一个短句。他对自己所取得成就充满自豪,这也不是没有道理。                            He is justifiably proud of his achievement.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:ppt课件 Unit 公开课 ppt 一等奖

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-22 00:51