楼主: 打了个飞的
109 0

[学习资料] 英语六级翻译的高分技巧 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7232份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4711.2011
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18726 点
帖子
2182
精华
0
在线时间
1384 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2025-12-23

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-7-25 15:54:03 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
英语六级翻译的高分技巧
  六级翻译部分由句子翻译改为段落翻译,段落长度为
200词左右,
做题时间由
5分钟延长至
30分钟,分值也大幅上升,由
5%飙升至15%,难度和分值同步提升,考生需要具备扎实的语言功底和一些常用
的翻译技巧才能在改革后的翻译题型中取得很好的成绩。下面是小编整
理的英语六级翻译的高分技巧,希望对你有帮助!
  中文句子过长,无法用英文一句话表述
  针对这类问题,考生需要在读原文时进行断句,先把一个长句按
照逻辑拆分成两、三个较短、语义相对完整的句子,然后在翻译拆后的
短句。  例如:典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、
花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。
(2012
年12月真题)  分析:这句话较长,很难用英文一句话表述出全部句意,看中文
可以发现,逗号前说的是园林的外部,逗号后说的是园林的内部,所以
完全可以从逗号处断开,前后分别译成两个独立的句子。
  参考译文:
Atypical
Chinese
garden
issurrounded
bywalls.
There
areponds,
rockwork,
trees ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:高分技巧 英语六级 六级翻译 Atypical Typical

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-23 19:14