楼主: xhjdp
1003 2

[学术与投稿] 翻译问题——请大牛指点 [推广有奖]

  • 1关注
  • 2粉丝

本科生

97%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1 个
通用积分
0.0004
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
1899 点
帖子
137
精华
0
在线时间
69 小时
注册时间
2009-8-18
最后登录
2022-5-28

楼主
xhjdp 发表于 2013-4-17 18:51:59 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
Shaping of consumption by class, ethnicity, gender, and other habituated social categories, consumption under conditions of attenuated cultural resources.

请问上句中“attenuated”这一词该如何翻译?
谢谢!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:翻译问题 consumption categories Conditions Resources resources cultural social 如何

沙发
alexsn 发表于 2013-4-17 19:44:59
应该是“有限的文化资源”

藤椅
xhjdp 发表于 2013-4-17 19:54:39

发表于 7 分钟前 |只看作者|设置精彩回复







应该是“有限的文化资源”

本文来自: 人大经济论坛 爱问频道 版,详细出处参考: https://bbs.pinggu.org/forum.php? ... amp;from^^uid=1168466


非常感谢!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-10 21:17