楼主: zzg343
6548 20

[教材交流讨论] 【分享】那个叫王勇的翻译的hull的书,有没有人看过 [推广有奖]

  • 0关注
  • 1粉丝

zzg343

已卖:779份资源

讲师

21%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
10803 个
通用积分
7.4100
学术水平
12 点
热心指数
25 点
信用等级
6 点
经验
6249 点
帖子
516
精华
0
在线时间
220 小时
注册时间
2005-6-5
最后登录
2026-1-9

楼主
zzg343 发表于 2009-5-11 23:53:00 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

最近看到hull《期货、期权和其他衍生品》的七版出来,译者是加拿大一家银行的高管,我以前看过张陶伟翻译版本(好像是第三版)前几章,现在想买一本最新的,不知道这个版本怎么样,希望用过hull书的朋友提个意见。这个王勇已经翻译过hull两本书了,这是第三本。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:有没有人 hull hul 有没有 不知道 翻译 hull 王勇

沙发
anyicn 发表于 2009-5-12 13:51:00

如果你能忍受多头翻译成长头寸的话,这本书有很多新的东西。

藤椅
hunterffff 发表于 2009-5-12 17:05:00
翻译中有不少错误   有些甚至是不可接受的

板凳
zzg343 发表于 2009-5-12 21:32:00

呵呵,有这么恐怖啊。那我还是买本英文的算了,看英文的太慢了。

楼上两位已经系统学习过了hull的英文版了吗?

报纸
yhongl12 发表于 2009-5-13 13:28:00

这么经典的书 还是原滋原味的好

the logic of finance

地板
蚂蚁 发表于 2009-5-13 19:02:00
同意楼上同学的意见,还是看英文原版的好

7
zzg343 发表于 2009-5-13 19:18:00
其实我觉得专业名词翻译有不同不要紧,就怕里面的逻辑关系和经济含义翻译错了就麻烦了

8
dogfishlee 发表于 2009-6-16 20:15:08
哪个王勇?清华?
Easy & Happy!

9
liprayer 发表于 2009-6-19 17:19:57
很一般,这个人不太了解中国和中国国内的学术名词。呵呵!建议直接看英文的吧!
人随缘 事随心

10
lhuafeng2009 发表于 2009-6-22 00:28:19
5# yhongl12
定一下  我用的就是第五版原版  貌似现在第六版原版被清华大学引进了

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加好友,备注jr
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-16 12:56