楼主: yjsun
10316 73

[宏观经济学教材] 不要再翻译书了 [推广有奖]

11
new2178 企业认证  发表于 2009-8-31 14:13:29
厉害~~佩服~~~

拜服~~~
田园知趣,不悔今生。
经济论坛外汇民间Q群:46639320;
读万卷书,行万里路,乱给别人指路。

12
3a4c5wangzhen 发表于 2009-8-31 22:55:22
OMGD,都是大学问家,俺看不懂

13
wolf3769 发表于 2009-9-1 00:34:55
yjsun 发表于 2009-8-31 00:08
应用宏观经济研究方法--中文翻译

经济类的书籍不翻译也罢

有一段时间没买经济类翻译过来的书了,昨天忍不住买了一本,因为我的英文复印的效果不是太好,又看看翻译者在序言中自信满满的对翻译质量的评价,买了一本

刚才随手翻到142页,用英文复印本对照了一下,明显翻译错误

例证一:混合检验统计量为...,在原假设下有...

应该翻译为:在原假设下,当...时,混合检验统计量服从...分布。

例证二:因此,1/T是不变的,在这种情况下,原假设被拒绝的概率要小于置信水平所暗示的概率。
原文为:hence,1/T is conservative, in the sense that the null hypothesis will be rejected less often than indicated by significance level.

不要再翻译书了!
无奈!!!!!!!!!!!!!

14
lingsheng1111 发表于 2009-9-1 02:24:48
还是不懂.不翻译不行

15
nkxl 发表于 2009-9-1 02:28:37
我是从来不看翻译的书的

16
alfredsss 发表于 2009-9-1 06:58:25
不多说了,很多书看中文的不知所云,看英文的一看就懂
ORZ

17
zhoupanan 发表于 2009-9-1 07:19:09
对翻译仁者见仁智者见智,因为有很多英文单词都有很多中文意思的。自能怪老外不会造汉字。

18
hitmangk 发表于 2009-9-1 07:28:18
说得好
翻译不好 不仅影响当代 还影响后代 很多学者专家参照翻译过来的书编写同门书籍 影响很坏很远
慎独则心安
主敬则身强
求仁则人悦
习劳则神钦

19
rebecca1511 发表于 2009-9-1 07:40:41

20
kingviry 发表于 2009-9-1 07:45:00
越翻译越看不懂,这种现象以学术类译著为甚
我爱你们

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-29 20:46