国内对同一名词翻译不定相同,比如"compressive sensing"或者说是"compressed sensing", 有人翻译成了“压缩传感”,清华大学戴琼海教授翻译为“压缩感知”。看外文文献时,有的术语不知道如何翻译更好!又如"coordinate gradient descent "翻译成“坐标梯度下降”吧,可是我在中国知网上没找到相关文献。清华的张长水教授的一个ppt上称之为“协作梯度下降”,不知哪位能指教?
如"continuation scheme"怎么翻译?等等
|
楼主: liuzunx
|
1715
2
关于优化方法术语的翻译 |
|
已卖:139份资源 本科生 13%
-
|
| ||
|
|
加好友,备注cda京ICP备16021002号-2 京B2-20170662号
京公网安备 11010802022788号
论坛法律顾问:王进律师
知识产权保护声明
免责及隐私声明


