楼主: 石开石
19739 399

[学科前沿] 读《资本论》顿悟——价值多指交换价值而不是劳动  关闭 [推广有奖]

201
石开石 发表于 2020-1-10 09:53:28
wzwswswz 发表于 2020-1-10 09:37
你就不要再卖弄无知来捞救命稻草了。

《资本论》最早的版本是德文版,后来又出了法文版、俄文版和英文 ...
values英 ['væljʊz] 美 ['væljʊz] 
原级:value现在分词:valuing过去分词:valued过去式:valued
values 基本解释
名词价值; 价值观念; 对价值的看法; 准则; 标准; 值( value的名词复数 ); 价值标准; (货币、邮票等的)面值

动词估价( value的第三人称单数 ); 重视; 给…定价; 评价

202
石开石 发表于 2020-1-10 09:56:10
wzwswswz 发表于 2020-1-10 09:37
你就不要再卖弄无知来捞救命稻草了。

《资本论》最早的版本是德文版,后来又出了法文版、俄文版和英文 ...
我复制了几个字典的values意义。连字典都没有查,就妄下断言,不错才怪。

203
半床花影抱书眠 发表于 2020-1-10 10:37:29
石开石 发表于 2020-1-9 10:35
在20码麻布=1件上衣这个关系中,马克思将上衣称为处于“等价形式”。
++++++++++++
这个等价形式的意义 ...
这个等价形式的意义是用1件上衣表示20码麻布的交换价值而不是表示20码麻布的劳动。
———————————————————————————————————
正确的说法应该是:“这个等价形式的意义是用1件上衣来相对地表现出20码麻布的价值”。也就是说,将20码麻布的看不见、摸不着的“价值”,通过1件上衣这种看得见、摸得着的形式相对地表现出来

特别要注意的是:“劳动”的概念≠“价值”的概念,马克思说过用1件上衣来相对地表现20码麻布的“价值”,没有说过用1件上衣来表现20码麻布的“劳动”。因为一提“20码麻布的劳动”,人们只会想到生产20码麻布的具体劳动。

马克思认为,商品的“价值”是抽象人类劳动的凝结。所以,构成麻布“价值”实体的,不是生产麻布的具体劳动,而是“抽象的、无差别的人类劳动”,这种“抽象的、无差别的人类劳动”是有许多社会性的规定的,例如,关于“价值量”,即“社会必要劳动时间量”的规定就极其复杂,本质上,这种“抽象的、无差别的人类劳动”是社会化大生产中商品生产劳动者之间的“关系”,正因为如此,马克思才认为,“价值“是商品的一种社会属性



204
石开石 发表于 2020-1-10 10:46:29
半床花影抱书眠 发表于 2020-1-10 10:37
这个等价形式的意义是用1件上衣表示20码麻布的交换价值而不是表示20码麻布的劳动。
—————————— ...
其实呢,价值本不神秘,就是交换价值。
商品换货币或其他商品的多少。
商品为什么能换另一种商品一定数量?这其实是一个伪问题。
因为货币时代,极少有商品之间的交换,即使有,也是用货币计量。
所以,用劳动计量商品与商品的交换,根本没有意义。
事实上,也没有用劳动计量商品与商品交换的。
所以,用劳动计量商品交换的事,只有理论意义而已。

205
半床花影抱书眠 发表于 2020-1-10 11:07:41
石开石 发表于 2020-1-10 10:46
其实呢,价值本不神秘,就是交换价值。
商品换货币或其他商品的多少。
商品为什么能换另一种商品一定数 ...
如果你一定要把“价值”与“交换价值”这两个概念混淆、等同起来,那也没有办法,这是你自己的理解,自己的事情。
但是,《资本论》这种部书,你也就无须再读下去了。因为一旦把这两个概念混淆、等同以后,所有《资本论》后面的部分都会在你眼里变得无法理解了,也就是说,一旦你走上岔路以后,你就会沿着这条岔路越走越远。
当你完全无法理解《资本论》的时候,你就会说《资本论》的理论大厦是错误的。


206
石开石 发表于 2020-1-10 11:48:30
半床花影抱书眠 发表于 2020-1-10 11:07
如果你一定要把“价值”与“交换价值”这两个概念混淆、等同起来,那也没有办法,这是你自己的理解,自己 ...
孙冶方对价值意义的理解
分清 “ 价值 ” 和 “ 交换价值” 这两个不同概念是一件非常重要的事情。交换价值反映商品生产关系的特征 , 而价值则是物化在产品中的社会必要劳动本身 , 价值并非商品经济所独有的 。
在马克思以前的政治经济学分不清这两个概念 , 因而当时经济学界习惯于以 “ 价值 ” 这个概念来代表 “ 交换价值 ” 。
马克思和恩格斯顺从当时经济学界的习惯用法 , 为了简便起见也常常把 “ 价值” 当作 “ 交换价值 ” 使用。
因此 , 我们对马克思和恩格斯在许多场合下使用的 “ 价值 ” , 应该当作 “ 交换价值 ” 来了解 。
( 见孙冶方同志的 ( 社会主义经济的若干理论问题 》 第 109 页 )

207
wzwswswz 发表于 2020-1-10 13:51:23
石开石 发表于 2020-1-10 09:56
我复制了几个字典的values意义。连字典都没有查,就妄下断言,不错才怪。
你连小学的英语都不及格,连单数与复数都是同一个词的不同表现形式都不懂,哪有资格卖弄对英语的解释?

现在给你出个小学的汉译英题目:将“它是价值”和“它们是价值”分别翻译成英语。你翻译得了吗?
如果翻译不了,就不要在这里卖弄你对英语的无知,丢人现眼。
已有 1 人评分论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
1993110 + 1 + 1 + 1 + 1 精彩帖子

总评分: 论坛币 + 1  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

208
石开石 发表于 2020-1-10 14:06:31
wzwswswz 发表于 2020-1-10 13:51
你连小学的英语都不及格,连单数与复数都是同一个词的不同表现形式都不懂,哪有资格卖弄对英语的解释?
...
看来你真不知道名词单数与复数表示的意义可以不一样啊。这点英文知识都不知道?

209
wzwswswz 发表于 2020-1-10 14:07:49
石开石 发表于 2020-1-10 09:53
values英 ['væljʊz] 美 ['væljʊz] 
原级:value现在分词:valuing过去分词:valu ...
连小学生都知道,如果values是价值标准,那么they are之后就应该是复数形式的valueses。而要用单身形式的values,那么之前就只能是it is,而不是they are。

你连怎么简单的英语都读不懂,以为光查查词典就可以知道英语单词的意思了,真厚颜。
已有 1 人评分论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
1993110 + 1 + 1 + 1 + 1 精彩帖子

总评分: 论坛币 + 1  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

210
石开石 发表于 2020-1-10 14:13:51
wzwswswz 发表于 2020-1-10 14:07
连小学生都知道,如果values是价值标准,那么they are之后就应该是复数形式的valueses。而要用单身形式的 ...
多个字典意义趋同,说明字典说的对。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-16 23:24