楼主: frankaa
12451 33

[宏观经济学教材] 评《宏观经济学》经典教材(转) [推广有奖]

  • 0关注
  • 0粉丝

已卖:54份资源

高中生

97%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
2747 个
通用积分
0.0600
学术水平
1 点
热心指数
-1 点
信用等级
-1 点
经验
274 点
帖子
45
精华
0
在线时间
3 小时
注册时间
2006-3-18
最后登录
2017-2-8

楼主
frankaa 发表于 2006-4-15 22:32:00 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

宏观经济学

国外:
曼昆,《宏观经济学》,中国人民大学出版社;
――又是曼昆?对。这本书写的很好,不比下一本差,或许表述还更明白,虽然推荐的人不多,袁志刚给MBA写了一本宏观,在高教出版,基本上以这本为蓝本。中级宏观最好的也许就是Macroeconomics(4/e,1999),by N. Gregory Mankiw。思路清晰,讲解简明。这两本教材几乎都覆盖了中级经济学的全部内容。(哈佛大学也采用)

多恩布什和费希尔,《宏观经济学》,中国人民大学出版社;
——中国人民大学出版社出的多恩布什和费希尔的《宏观经济学》(第七版)翻译的不好,好象东北财经大学出有英文影印版,建议结合英文版看或者直接读英文版.
——体系也比较清晰,只是过于偏重理论的论述,而且没有其他流派的内容。建议参考其他有关宏观经济流派的书籍及文献来阅读,再深入学习,可以读一下布兰查德《宏观经济学》。

——有人要问了,怎么尽推荐新凯恩斯主义经济学家写的宏观,那好,推荐一本新古典宏观经济学家的:
罗伯特.巴罗,《宏观经济学》,中国人民大学出版社;


此外,
萨克斯:《全球视角的宏观经济学》,上海三联;

国内


欧阳明和袁志刚,《宏观经济学》,上海人民;
高鸿业,《西方经济学(宏观部分)》,中国人民大学出版社;

如果还想挑战一下自己的实力,就看看David Romer的《高级宏观经济学》吧。这本书上财出了第二版,第一版是商务出的。要我说,第二版和第一版最大的区别,就是价格,翻了不止一番。因为国内经济学专业本科数学很多学校不讲微分方程,建议先补习一下--不是很难的,只要静下心来做。


其实我认为萨缪尔森《经济学》就不错,宏观和微观都有了,是本经典教材.

当然,其他教科书也各有侧重点,可供参考,且各人偏好不同,不一而论。

[此贴子已经被作者于2006-4-15 22:34:10编辑过]

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:宏观经济学 经典教材 宏观经济 经济学 全球视角的宏观经济学 经典 教材 宏观经济学

沙发
stonexu1984 发表于 2006-4-15 22:42:00
请问mankiw的宏观和他那本经济学原理中的宏观有何区别?

藤椅
dingweiye 发表于 2006-4-15 22:54:00
可能前者是中级,后者是初级

[此贴子已经被作者于2006-4-15 22:54:59编辑过]

板凳
hanysi 发表于 2006-4-16 00:39:00

大概都算是科普读物吧

报纸
bajjio 发表于 2006-4-16 08:07:00
曼昆的经济学原理是入门篇,比较前显易懂。

地板
towww 发表于 2006-4-16 16:35:00
前者在国外好象是大三用的中级,看过之后,才能去看高级吧。后者则是普及性的甚至高中生都能理解的教材
君子慎其独也

7
yong118 发表于 2006-4-16 19:53:00

强烈推荐曼昆的宏观,脉络很清晰.比多恩布十的好.

8
shixiaoyun 发表于 2006-4-16 19:57:00
是啊,觉得曼昆的好点

9
大无六首 发表于 2006-4-17 17:18:00

曼昆的书是好书,可是翻译的质量不够好。

仅以我昨天无意浏览的第五版第三章为例:

1、44页的货币经济循环流程图,由政府向金融市场提供的是“公共储蓄”而不其译的“私人储蓄”,看原文即知为“public”,如果这仅是笔误的话,请有心人对照第四版,在第四版中这个图就是错译为“私人储蓄”而且箭头方向也指错了。中译本两次修订版都改不过来这样一个小错,译者的责任心如何评断?

2、在第46页下部,由于可以理解的原因,这里原文有一小段括号,括号中的文字不适合给中国学生看,作者将括号的话译了一半,话译一半不要紧(不影响理解),可是“括号”本身也只有一半就说不过去了,即括号的后半部分“)”没有了,会让没看过原文的人不知道括号在什么地方结束的。(第四版也是节译了这段话,大概译了五分之四,而且括号是全的)

3、47页整个上半部分及本章以后所有涉及到“factor price”这个词的地方,均无例外地译成了“要素物价”,这个译法实在令人费解,好好就像第四版译本那样,译成“要素价格”不是挺好的吗?

以上仅是俺闲来无事偶尔翻了一下第三章发现的小问题,并不是要否定译者的辛苦劳动和水平,而是指译、校者的认真程度看来值得存疑呀。

[此贴子已经被作者于2006-4-17 17:18:39编辑过]

10
fj102 发表于 2006-4-17 19:14:00

我的建议是看英文版的

感觉会更好的

而且有助于大家英文的锻炼

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-27 05:13