纪念一下德拉吉最后一次作为ECB主席的讲话。他做主席这8年,正好是我开始从事全球宏观交易的开始,伴随他度过了很多的夜晚,经历了欧元、DAX、FTMIB的巨幅波动。总体上,这是一个非常值得尊重的银行家,也是一个非常感人的励志故事。
2012年拯救欧元,2014年坚持启动QE,在离任前再度启动新的资产购买计划,为继任者留下一个不算太好但并不坏的欧洲经济。德拉吉完成了一个中央银行家应该做的一切,他的谦逊、专业和政治沟通技巧都是非常优秀的。
期待看到德拉吉卸任后可以撰写回忆录,毕竟过去10年的欧洲经济史是一部非常动人心魄的故事,没有谁会比他更加适合来撰写这一段历史了。
Draghi Winds Down ECB Tenure With Gloomy Take on Economy (1)
ECB keeps rates on hold, will restart bond buying from Nov. 1
Draghi departs without having achieved inflation objective
By?Catherine Bosley?and?Jana Randow
(Bloomberg) –?
Mario Draghi?offered a gloomy assessment of the euro-area economy in his last press conference as?European Central Bank?president, just weeks after he unleashed the most controversial round of stimulus in his tenure.
Draghi said that “weaker growth momentum” is delaying the pass-through of stronger wage growth to inflation, and indicated that the labor market has lost some strength. He dropped a reference to “robust” employment growth, and said risks to the outlook are “on the downside,” a change from previous language saying it was “tilted” that way.
Follow Draghi’s press conference in our live blog
In what the ECB chief termed a unanimous decision, policy makers kept monetary stimulus unchanged on Thursday, six weeks after cutting interest rates and restarting bond purchases. A slew of both current and former rate setters, including Germany’s?Jens Weidmann?and Austria’s?Robert Holzmann, have spoken out against Draghi’s final monetary push in September.
The euro strengthened against the dollar after the decision, and was up 0.1% at 1.1142 at 3:20 p.m. in Frankfurt.
With Germany probably in recession and data showing weakness in the manufacturing is spreading to?th
