楼主: stevenying
18490 65

[经济学方法论] 陈明衡翻译的Milton Friedman《价格理论》完整版 [推广有奖]

  • 0关注
  • 9粉丝

贵宾

自由旗手

院士

47%

还不是VIP/贵宾

-

威望
12
论坛币
98028330 个
通用积分
6.4999
学术水平
19 点
热心指数
22 点
信用等级
12 点
经验
17760 点
帖子
576
精华
6
在线时间
140 小时
注册时间
2004-6-4
最后登录
2023-12-14

相似文件 换一批

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
受朋友陈明衡之托,将他这份因版权问题而难以出版的译著发布于网上,希望大家对照华夏出版社新出的弗里德曼《价格理论》,指出其中的错误,不断领会Milton Friedman的价格理论思想。
陈译弗里德曼价格理论.pdf (3.5 MB)
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Friedman Milton Fried 价格理论 edm 华夏出版社 弗里德曼 完整版 朋友 版权

已有 3 人评分经验 论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
cia801027 + 40 n
happy_287422301 + 20 奖励积极上传好的资料
王志成2010 + 100 + 30 + 3 + 3 + 3 奖励

总评分: 经验 + 140  论坛币 + 50  学术水平 + 3  热心指数 + 3  信用等级 + 3   查看全部评分

沙发
小蛙 发表于 2011-2-28 17:30:46 |只看作者 |坛友微信交流群
十年前看过商务出版社的《价格理论》,印象颇深。绝对经典!已经寻找很久了,多谢!如果能将英文版上传,对照着看,将更好。谢谢,楼主!
已有 1 人评分经验 收起 理由
happy_287422301 + 100 我很赞同

总评分: 经验 + 100   查看全部评分

欢迎登陆中国经济学教育科研网(同时帮我赚点积分,拜谢)http://down.cenet.org.cn/download.asp?code=Jqgqtqtrorhmg&site=www

使用道具

藤椅
城南明月 发表于 2011-2-28 19:11:10 |只看作者 |坛友微信交流群
哈,商务印书馆的《价格理论》印象颇深?

使用道具

板凳
tsunami2010 发表于 2011-3-3 14:07:00 |只看作者 |坛友微信交流群
嗯很不錯的資料,謝謝了

使用道具

报纸
sara1780 发表于 2011-3-4 01:20:36 |只看作者 |坛友微信交流群
謝謝樓主分享,載來看下~

使用道具

地板
yuedragon 在职认证  发表于 2011-3-13 00:31:28 |只看作者 |坛友微信交流群
翻译的很不错哦!
比商务版的好多了~
已有 1 人评分经验 收起 理由
happy_287422301 + 100 补偿

总评分: 经验 + 100   查看全部评分

使用道具

7
happy_287422301 在职认证  发表于 2011-3-13 11:10:00 |只看作者 |坛友微信交流群
鼓励发扬共享互助精神!

使用道具

8
bjy1285582 发表于 2011-3-14 08:25:01 |只看作者 |坛友微信交流群
很好的资料,要大力宣传
不义富且贵,于我如浮云

使用道具

先下载收藏了,谢谢楼主分享。

使用道具

10
arlong1999 发表于 2011-3-19 22:05:40 |只看作者 |坛友微信交流群
能把翻译困惑的地方都注释出来,真是不容易,看来下了苦工。但仍有需要精雕细琢的地方。小举一例:

【原版第7页】
...The former deals with how the economic problem is solved; the latter deals with how the economic problem should be solved. For example, the effects of price or rent control on the distribution of income are problems of positive economics. On the other hand, the desirability of these effects on income distribution is a problem of normative economics. This course deals solely with positive economics.

【陈明衡翻译】
... 前者讨论经济问题如何解释(solve);后者讨论经济问题应该如何解决(solve);例如,价格与租金控制对收入分配的影响,是实证经济问题。而这些影响可取与否,是规范经济学问题。本课程仅仅涉及实证经济学。

【本人翻译】
...前者研究经济问题的解决情况或现状,后者研究解决这些问题的理想方案。例如,(研究)价格或租金控制对收入分配的各种影响是实证经济学问题,而(研究)这些影响对收入分配的可取程度(或理想程度)则是规范经济学问题。本课程只是研究实证经济学。

【解释】

"How... is solved"翻译成"解决情况",即现状。而"现状"的意思其实是含在这句一般现代时的简单句中的。"How... should be solved"翻译成"解决问题的理想方案"。而"理想方案"的意思其实是含在"should"这个情态动词中的。所以"solve"一词毫无争议还是"解决"的意思,用"解释"一词肯定不妥。陈先生的翻译未能把"前者"和"后者"的区别和联系明确体现出来。

"the/these effects"都要翻译成“这些影响”。"on the other hand"翻译成“而”。"Desirability"翻译成"可取程度"比翻译成"可取与否"贴切。"deal with"翻译成"涉及"显得照本宣科了,还是用"研究"或"探讨"比较明确。

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-19 10:56