楼主: sdhb
13958 233

资本和利息,和石开石先生商榷。 [推广有奖]

21
sdhb 发表于 2021-3-12 11:46:19
石开石 发表于 2021-3-12 11:37
租金是租赁价格,这是曼昆说的,与实际生活完全一致。
经济学是研究现实的,经济学概念如果没有特别定义 ...
付利息的时侯,当初买机器(资本)的资金已经不存在了,利息是付给资本(机器)的所有者的. 所以说the interest paid to capital (付给资本(机器)的利息). 资本资源所有者赚取的收入为利息。

22
石开石 发表于 2021-3-12 11:46:20
Interest is the payment for the use of funds employed  in the production of capital; it is measured as the percent per year of value of the funds tied up in the capital.

译文(意思以原文为准): 利息是支付给动用资金购买资本的款项;利息的大小是购买资本的资金量的百分比。
+++++++++++++++++===
留此为证。
这个翻译水平实在不敢恭维。完全不符合本意啊。

23
石开石 发表于 2021-3-12 11:48:48
sdhb 发表于 2021-3-12 11:31
你又不懂英文,你没有资格说我的翻译的对错。这里的读者绝大多数都懂英文,自有公论。
英文水平确实不高,也不是一点不懂,几千个词汇量还是有的。
但本人中文水平还是可以的。您翻译的中文——真不行。

24
石开石 发表于 2021-3-12 11:49:59
sdhb 发表于 2021-3-12 11:43
你错误的理解了 曼昆。
曼昆为教科书说的非常清楚——不容易误解呢——我也没有误解。

25
石开石 发表于 2021-3-12 11:51:14
sdhb 发表于 2021-3-12 11:42
是美联储懂还是你懂?
+++++++++++++
应该这样说:是美联储懂,还是曼昆萨缪尔森懂——我的观点是他们的 ...
这两个人的教科书——明白清楚——我没有误解。
与事实相符的观点,真的不会被误解。

26
sdhb 发表于 2021-3-12 11:52:27
石开石 发表于 2021-3-12 11:43
Interest is the payment for the use of funds——这是利息定义的核心。
利息是使用资金的付款(浏览器 ...
不要断章取义! 一共只有1句,还要断章取义?! 册那。

27
sdhb 发表于 2021-3-12 11:53:52
石开石 发表于 2021-3-12 11:48
英文水平确实不高,也不是一点不懂,几千个词汇量还是有的。
但本人中文水平还是可以的。您翻译的中文— ...
本人高考语文高分和英语高分,比你这个考不取大学的,要强多了。

28
sdhb 发表于 2021-3-12 11:56:03
石开石 发表于 2021-3-12 11:49
曼昆为教科书说的非常清楚——不容易误解呢——我也没有误解。
美联储的经济专业人员绝大多数都是美国名校的经济学博士。
是美联储的理解力强 还是你的理解力强?

29
sdhb 发表于 2021-3-12 11:56:55
石开石 发表于 2021-3-12 11:51
这两个人的教科书——明白清楚——我没有误解。
与事实相符的观点,真的不会被误解。
美联储的经济专业人员绝大多数都是美国名校的经济学博士。
是美联储的理解力强 还是你的理解力强?

30
石开石 发表于 2021-3-12 12:01:53
sdhb 发表于 2021-3-12 11:33
本人高考语文高分,比你这个考不取大学的,要强多了。
我现在怀疑您高中甚至没有毕业呢——您的中文水平真是有点低啊。
企业使用机器的花费是利息——您想说的是——企业购买机器的使用权的花费(应该用术语费用)是利息
动用资金购买资本的款项是利息——您想表达的是——动用资金购买资本使用权的款项是利息。
词不达意啊,但是我根据自己的学识——理解了您要说的意。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-27 03:56