|
英7:“I will consider the matter in due course, and my answer will be more nuanced, albeit only moderately reassuring.”
中007:“我之后会更加详细地回答这个问题,虽然也只是让人相对安心一些。”
似是:“稍后我将考虑这个问题,我的答案会更为详细,虽然也只是增加了点确定性。”
皮凯蒂对李嘉图的稀疏性原则的结果是非常担心的,他后面讨论这个问题,说明,英27:“all of these factors can be aggravated by the Ricardian scarcity principle: the high price of real estate or petroleum may contribute to structural divergence.”,所以他的“答案”是更确定其严重后果,不是什么“让人相对安心一些”!在很多情况下,“reassuring”的确是“让人安心”的意思,但是,其本意是“确信、可靠”,如果确信的是负面的事,就不好说是“让人安心”了!
|