楼主: zhuyao
8571 29

[宏观经济指标] 王根蓓翻译的高宏(罗默)=骗钱 [推广有奖]

  • 0关注
  • 2粉丝

已卖:2040份资源

硕士生

80%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
10060 个
通用积分
4.9000
学术水平
2 点
热心指数
3 点
信用等级
2 点
经验
5488 点
帖子
91
精华
0
在线时间
276 小时
注册时间
2007-8-8
最后登录
2021-4-13

楼主
zhuyao 发表于 2009-10-23 23:07:19 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
上财的某一个姓王名根蓓的副教授最近翻译的罗默的高级的宏观的经济学简直就是垃圾,不,它就是垃圾!

以上是王翻译高宏的典型用法,堪比90后的火星语。
翻译的生硬不要紧,只要意思表达清楚;但翻译大段大段的错误,让人无法不生厌!看看苏剑老师翻译的高宏第一版,真是一个天上,一个地下。
王根蓓同学不想翻译,还不如直接抄袭苏剑老师!

以下为前60页的部分错误,什么叫不堪入目!强烈抵制上财的翻译水平,一点责任感都没有!
一、一、第二版和第三版完全一样,一字不差!唯一好处就是,换了个封皮,降了一块钱。
二、二、P47…n定义,因而我们….,英文在这为and,“和”和“因而”这个中文意思差距还是相当大吧。一个并列,一个因果。
三、三、P47。第二行,核心含义并不能够依据一个不变储蓄率的假设确定。没看明白,实际意思应该为索洛模型可以不依赖一个不变储蓄率。
四、四、P47k逐渐趋向于k*,它低于黄金律水平。“它”代指k还是k*,按中文理解,应该是k,但实际意为k*
五、五、P51。倒数第二段。假设ZF在每单位时间以每单位有效劳动(J(d)的速率购买产出。假设ZF购买不会影响由私人消费获得的效用;如果ZF把物品投人到一些根本不影响效用的活动,或者如果效用等于源自私人消费的效用与ZF供给品的效用之和,这种情况会出现。给你5分钟时间,说出它的中文意思。以后咱中国出gre阅读,有范文了~
六、六、P51,产生这种主要差异的原因是,在这个例子中,当kk*时,储蓄率大于s*,并且当kk*时,储蓄率小于s*;在索洛的模型中.由于假设s不变,故情况相反。“故情况相反”不知所云,原文,in the solow model,in contrast, s is constant by assumption.
七、七、最可恶的是,直接翻译错误。P53,在ZF支出较高井缓慢返回到其初始水平的期间,r逐渐上升。
八、因为要形成两个较高的k*,需在k*较高处存在两个作为总产出份额的年轻人的更高水平的储蓄。不是俺不明白,实在是这句法太高深。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:王根蓓 solow model assumption constant CONTRAST 经济学 责任感 副教授 90后 火星

已有 2 人评分论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
fred271 + 1 + 1 + 1 说得太好了
nlm0402 + 40 精彩帖子

总评分: 论坛币 + 40  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

沙发
shandzh 发表于 2009-10-23 23:14:38
楼主说得很有道理
君子以自强不息

藤椅
qw 在职认证  发表于 2009-10-23 23:24:28
本来想买上财的,发现太差了,就买了苏老师的第一版。

板凳
jzbd 发表于 2009-10-27 12:49:21
真的,上财版的翻译的相当的垃圾,不是一般的垃圾,就是垃圾中的垃圾,有点像GOOGLE在线翻译的味道。
  还有逻辑错误。根本都让人看不懂。。

报纸
tmlbt 发表于 2009-11-8 01:13:59
现在还能买到第一版?3楼太强了!

地板
eviewsminitab 发表于 2009-11-8 01:26:17
就算买到商务印书版的,估计LZ 看起来也吃力。先把经济数学补下。
推荐人大翻译的什么经济数学(或世界图书PRESS 数理金融引论)

7
lovu_001 发表于 2009-11-13 00:22:25
nishishuia woburenshi

8
sandy2001 发表于 2009-11-13 01:15:21
不是楼主的问题,我学过龚六堂教授的高级宏观和宏观专题,以及动态经济学方法。但是上财翻译的那个我也看不懂,很多地方和原文的意思完全不对。

9
魅影大盗 发表于 2009-11-26 13:31:13
我觉得那本书,不是那个副教授翻译的,可能是分派给手下的学生翻译了,觉得翻译非常的稚嫩。

10
gdczlhd 发表于 2009-11-26 13:51:17
直接看原版书得了  很多教材都翻译得很烂!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-29 18:24