楼主: 无知求知
7267 77

“通货”研究 [推广有奖]

  • 0关注
  • 38粉丝

巨擘

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
16380 个
通用积分
589.2109
学术水平
1672 点
热心指数
2014 点
信用等级
1097 点
经验
454237 点
帖子
32347
精华
0
在线时间
26905 小时
注册时间
2007-11-11
最后登录
2025-12-9

楼主
无知求知 发表于 2019-5-12 12:17:40 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
“通货”,指的就是all of the goods。与之相对的概念就是“特定货”,即one of the goods。

当人类发明了一种方便携带的信用凭证,那就不必携带all of the goods了,而是方便地携带信用凭证。这就是货币。

虽然货币代表着all of the goods,但货币总量却未必与现实中all of the goods相一致。如果货币总量明显大于现实中all of the goods,那就可以判断为“通货膨胀”。如果货币总量明显小于现实中all of the goods,那就可以判断为“通货收缩”。

现在的问题就在于,货币发行权到底该落在谁的手上最合适?
在所有坏方案当中,有一种最不坏的方案,那就是谁最怕货币与现实中all of the goods不一致,货币发行权就交给谁
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Goods good 货币总量 货币发行 通货膨胀

沙发
天知地知 发表于 2019-5-12 12:25:12
“通货”,指的就是all of the goods。
-----------
真能胡扯。

通货的英文是:currency,current money

藤椅
石开石 发表于 2019-5-12 12:53:58
天知地知 发表于 2019-5-12 12:25
“通货”,指的就是all of the goods。
-----------
真能胡扯。
正确。
通货是流通的货币。通货膨胀指的是流通的货币太多(商品相对少结果价格上涨得猛)。
概念理解错了,那就错在起点了。

板凳
无知求知 发表于 2019-5-12 13:02:30
习惯于权威定义,那么背书就够了,根本无需研究。

报纸
天知地知 发表于 2019-5-12 13:26:59
无知求知 发表于 2019-5-12 13:02
习惯于权威定义,那么背书就够了,根本无需研究。
定义有什么可研究的。

地板
无知求知 发表于 2019-5-12 13:41:39
所谓“定义”,指的就是规定性描述。反义词就是“意义不定”。

此贴目的在于研究,而不是背书,不是罗列权威定义。

7
石开石 发表于 2019-5-12 13:58:31
无知求知 发表于 2019-5-12 13:41
所谓“定义”,指的就是规定性描述。反义词就是“意义不定”。

此贴目的在于研究,而不是背书,不是罗列 ...
您最好把通货的定义用中文说一下。all of the goods,这真是意义不定啊。

8
无知求知 发表于 2019-5-12 14:20:05
在手机还没有普及的时候,它曾经是一种不成熟的奢侈品。这种奢侈品的出现并不会对all of the goods的总量造成多大的影响。一旦不成熟的奢侈品逐渐变成了成熟的普及品,那么all of the goods的总量就有了非常大量的增加,那么代表着all of the goods的信用凭证当然也相应地增加。

新普及品出现了,那么人们的开销当中就要分出一部分来投给新的普及品。按理说,人们对于其它开销就要相应地压缩。起初还真是这样,但之后却出现了另一番景象。就因为all of the goods增加了,与之匹配的“通货”也在增加,那么所有的one of the goods的价格都会因为“通货”的增加而作出调整。其中就包括了人工价格(工资)的调整。过去只有土豪才能够享用的奢侈品,现在已经成为了纯体力劳工都用得起的普及品。人们对新普及品的开销就来源于工资的增加,因此其它开销大都没有相应的压缩。但某些开销的压缩也还是有的。比如说电报这项开销就压缩了,固话这项开销也压缩了。

9
无知求知 发表于 2019-5-12 14:32:23
石开石 发表于 2019-5-12 13:58
您最好把通货的定义用中文说一下。all of the goods,这真是意义不定啊。
all of the goods,相对于one of the goods。
这两个概念的意义已经相当明确,剩下的就是尽量不引起歧义的翻译技巧了。

10
石开石 发表于 2019-5-12 14:33:37
无知求知 发表于 2019-5-12 14:20
在手机还没有普及的时候,它曾经是一种不成熟的奢侈品。这种奢侈品的出现并不会对all of the goods的总量造 ...
能把文中的all of the goods用意义一定的汉语代替一下吗?这个英文意义不定啊。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-9 16:44