楼主: peyzf
1531 5

[其他] 如何翻译这句话:评价一个政策,如IPR,通常可以用到的: [推广有奖]

  • 1关注
  • 63粉丝

警督

大师

59%

还不是VIP/贵宾

-

威望
2
论坛币
566901 个
通用积分
188.2317
学术水平
218 点
热心指数
240 点
信用等级
140 点
经验
132143 点
帖子
12795
精华
0
在线时间
2969 小时
注册时间
2007-9-8
最后登录
2024-4-24

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
If national patent laws did not exist, it would be difficult to make a conclusive case for introducing them; but the fact that they do exist shifts the burden of proof and it is equally difficult to make a really conclusive case for abolishing them.”
Penrose (1951)

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:IPR Introducing Difficult National abolish 翻译 评价 IPR

沙发
peyzf 发表于 2010-3-29 01:45:25 |只看作者 |坛友微信交流群
耐嚼的一段话。

使用道具

藤椅
SASfanns 发表于 2010-3-29 02:17:50 |只看作者 |坛友微信交流群
“If national patent laws did not exist, it would be difficult to make a conclusive case for introducing them; but the fact that they do exist shifts the burden of proof and it is equally difficult to make a really conclusive case for abolishing them.”  Penrose (1951)

如果国家专利法不存在,做出引进它们的决定将非常困难;但是如果事实是它们存在并且分担了提供证据的责任,那么如果要确实做出废除它们的决定也同样困难。

关键是没有上下文,conclusive 是决定性的,但是case不知道代指什么。所以把conclusive case 译为决定。
Intellectual Property  Right 我也不懂。
已有 1 人评分热心指数 收起 理由
ydw1163 + 1 我很赞同

总评分: 热心指数 + 1   查看全部评分

SAS is a good suite of software,but it was created by foreigners.so sad.

使用道具

板凳
peyzf 发表于 2010-3-29 02:22:35 |只看作者 |坛友微信交流群
nice ,thanks.

使用道具

报纸
SASfanns 发表于 2010-3-29 02:57:46 |只看作者 |坛友微信交流群
不客气 呵呵,仅供参考啦。
SAS is a good suite of software,but it was created by foreigners.so sad.

使用道具

地板
SASfanns 发表于 2010-3-29 03:01:01 |只看作者 |坛友微信交流群
but the fact that they do exist shifts the burden of proof

啰嗦一下,这句中fact 是主语,that 引导一个定语从句修饰fact,shifts 是谓语。

所以事实上是:它们确实存在的事实分担了提供证据的责任。

呵呵。
SAS is a good suite of software,but it was created by foreigners.so sad.

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-5-21 08:51